Ἡ δ᾽ αὐτὴ αὕτη βασίλεια καὶ ἀπάτην τοιήνδε τινὰ ἐμηχανήσατο. Ὑπὲρ τῶν μάλιστα λεωφόρων πυλέων τοῦ ἄστεος τάφον ἑωυτῇ κατεσκευάσατο μετέωρον ἐπιπολῆς αὐτέων τῶν πυλέων, ἐνεκόλαψε δὲ ἐς τὸν τάφον γράμματα λέγοντα τάδε· «Τῶν τις ἐμέο ὕστερον γινομένων Βαβυλῶνος βασιλέων ἢν σπανίσῃ χρημάτων, ἀνοίξας τὸν τάφον λαβέτω ὁκόσα βούλεται χρήματα· μὴ μέντοι γε μὴ σπανίσας γε ἄλλως ἀνοίξῃ· οὐ γὰρ ἄμεινον». Οὗτος ὁ τάφος ἦν ἀκίνητος, μέχρις οὗ ἐς Δαρεῖον περιῆλθε ἡ βασιληίη. Δαρείῳ δὲ καὶ δεινὸν ἐδόκεε εἶναι τῇσι πύλῃσι ταύτῃσι μηδὲν χρᾶσθαι καὶ μὴ οὐ λαβεῖν τὰ χρήματα, χρημάτων κειμένων καὶ αὐτῶν τῶν γραμμάτων ἐπικαλεομένων· τῇσι δὲ πύλῃσι ταύτῃσι οὐδὲν ἐχρᾶτο τοῦδε εἵνεκα, ὅτι ὑπὲρ κεφαλῆς οἱ ἐγίνετο ὁ νεκρὸς διεξελαύνοντι. Ανοίξας δὲ τῶν τάφον εὗρε χρήματα μὲν οὔ, τὸν δὲ νεκρὸν καὶ γράμματα λέγοντα τάδε· «Εἰ μὴ ἄπληστός τε ἔας (= ἦσθα) χρημάτων καὶ αἰσχροκερδής, οὐκ ἂν νεκρῶν θήκας ἄνοιγες».

E questa stessa regina escogitò anche un inganno di questo genere. Si fece costruire una tomba per sé, elevata sopra le porte più trafficate della città, proprio sulla superficie di quelle stesse porte, e sulla tomba fece incidere un'iscrizione che diceva così: "Qualcuno dei re di Babilonia che verranno dopo di me, se scarseggia di denaro, apra la tomba e prenda quanto denaro vuole; tuttavia, se non [è] in ristrettezze, non [la] apra per nessun altro motivo: infatti [sarebbe] meglio di no (lett infatti non [è] cosa migliore). Questa tomba fu (letteralmente imperfetta "era) inviolata (letteralmente: "immobile", "non mossa"), finché il regno non giunse a Dario. A Dario invece sembrava terribile sia non usare affatto queste porte, sia non prendere il denaro, dato che c'era denaro lì depositato e le iscrizioni stesse invitavano [a prenderlo]; ma [egli] non usava affatto queste porte per questo motivo: perché il morto si veniva a trovare sopra la testa, mentre [egli] passava attraverso (sotto). Ma, dopo aver aperto la tomba, non trovò denaro, ma il cadavere e delle iscrizioni che dicevano così: "Se non tu non eri (ἔας) tanto avido di denaro e sordidamente bramoso, non apriresti (οὐκ ἂν ἄνοιγες) le tombe dei morti".
(By Vogue)

 

ANALISI GRAMMATICALE


A. Verbi (con analisi e paradigma):

ἐμηχανήσατο:

Verbo: μηχανάομαι

Forma: Indicativo Aoristo Medio, 3ª persona singolare.

Paradigma: μηχανάομαι, μηχανήσομαι,ἐμηχανησάμην, μεμηχάνημαι, -

κατεσκευάσατο:

Verbo: κατασκευάζω

Forma: Indicativo Aoristo Medio, 3ª persona singolare.

Paradigma: κατασκευάζω, κατασκευάσω,κατεσκεύασα, κατεσκεύακα, κατεσκεύασμαι, κατεσκευάσθην

ἐνεκόλαψε:

Verbo: ἐγκολαπτω (o ἐγκολάπτω)

Forma: Indicativo Aoristo Attivo, 3ª persona singolare.

Paradigma: ἐγκολαπτω, ἐγκόψω,ἐνέκοψα, -, -, -

λέγοντα: (x2)

Verbo: λέγω

Forma: Participio Presente Attivo, accusativo neutro plurale.

Paradigma: λέγω, ἐρῶ/λέξω, εἶπον/ἔλεξα, εἴρηκα, εἴρημαι/λέλεγμαι, ἐρρήθην/ἐλέχθην

γινομένων:

Verbo: γίγνομαι

Forma: Participio Presente Medio, genitivo maschile plurale.

Paradigma: γίγνομαι, γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα / γεγένημαι, ἐγενήθην

σπανίσῃ:

Verbo: σπανίζω

Forma: Congiuntivo Aoristo Attivo, 3ª persona singolare. (Dopo ἢν).

Paradigma: σπανίζω, σπανιῶ, ἐσπάνισα, ἐσπάνικα, ἐσπάνισμαι, ἐσπανίσθην

ἀνοίξας: (x2)

Verbo: ἀνοίγω

Forma: Participio Aoristo Attivo, nominativo maschile singular. (Ha valore temporale/condizionale).

Paradigma: ἀνοίγω, ἀνοίξω, ἀνέῳξα / ἀνέῳγον, ἀνέῳχα / ἀνέῳγα, ἀνέῳγμαι, ἀνεῴχθην

λαβέτω:

Verbo: λαμβάνω

Forma: Imperativo Aoristo Attivo, 3ª persona singolare.

Paradigma: λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, εἴλημμαι, ἐλήφθην

βούλεται:

Verbo: βούλομαι

Forma: Indicativo Presente Medio, 3ª persona singolare.

Paradigma: βούλομαι, βουλήσομαι, ἐβουλήθην / ἐβουλήσαμην, βεβούλημαι, -

ἀνοίξῃ:

Verbo: ἀνοίγω

Forma: Congiuntivo Aoristo Attivo, 3ª persona singolare. (Dopo μὴ).

Paradigma: ἀνοίγω, ἀνοίξω, ἀνέῳξα / ἀνέῳγον, ἀνέῳχα / ἀνέῳγα, ἀνέῳγμαι, ἀνεῴχθην

ἦν:

Verbo: εἰμί

Forma: Indicativo Imperfetto Attivo, 3ª persona singolare.

Paradigma: εἰμί, ἔσομαι,ἦν / ἦα, -, -, -

περιῆλθε:

Verbo: περιέρχομαι

Forma: Indicativo Aoristo Attivo (o medio, con significato attivo), 3ª persona singolare.

Paradigma: περιέρχομαι, περιελεύσομαι,περιῆλθον, περιελήλυθα, -, -

ἐδόκεε:

Verbo: δοκέω

Forma: Indicativo Imperfetto Attivo, 3ª persona singolare. (Spesso impersonale "sembrava").

Paradigma: δοκέω, δόξω, ἔδοξα, -, δέδογμαι, ἐδόχθην

εἶναι: (x2)

Verbo: εἰμί

Forma: Infinito Presente Attivo.

Paradigma: εἰμί, ἔσομαι, ἦν/ἦα, -, -, -

χρᾶσθαι:

Verbo: χράομαι

Forma: Infinito Presente Medio. (Con dativo "usare").

Paradigma: χράομαι, χρήσομαι, ἐχρησάμην, -, κέχρημαι, ἐχρήσθην

λαβεῖν:

Verbo: λαμβάνω

Forma: Infinito Aoristo Attivo.

Paradigma: λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, εἴλημμαι, ἐλήφθην

κειμένων:

Verbo: κεῖμαι

Forma: Participio Presente Medio, genitivo neutro plurale. (Nel genitivo assoluto).

Paradigma: κεῖμαι, κείσομαι, -, -, -, -

ἐπικαλεομένων:

Verbo: ἐπικαλέω

Forma: Participio Presente Medio, genitivo neutro plurale. (Nel genitivo assoluto).

Paradigma: ἐπικαλέω, ἐπικαλῶ, ἐπεκάλεσα, ἐπικέκληκα, ἐπικέκλημαι, ἐπεκλήθην

ἐχρᾶτο:

Verbo: χράομαι

Forma: Indicativo Imperfetto Medio, 3ª persona singolare.

Paradigma: χράομαι, χρήσομαι, ἐχρησάμην, -, κέχρημαι, ἐχρήσθην

ἐγίνετο:

Verbo: γίγνομαι

Forma: Indicativo Imperfetto Medio, 3ª persona singolare.

Paradigma: γίγνομαι, γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα / γεγένημαι, ἐγενήθην

διεξελαύνοντι:

Verbo: διεξελαύνω

Forma: Participio Presente Attivo, dativo maschile singolare. (Concorda con οἱ).

Paradigma: διεξελαύνω, διεξελῶ, διήξελασα / διήξελα, διεξελήλακα, διεξελήλαμαι, διεξηλάθην

εὗρε:

Verbo: εὑρίσκω

Forma: Indicativo Aoristo Attivo, 3ª persona singolare.

Paradigma: εὑρίσκω, εὑρήσω,ηὗρον / εὗρον, ηὕρηκα / εὕρηκα, ηὕρημαι / εὕρημαι, ηὑρέθην / εὑρέθην

ἔας (= ἦσθα):

Verbo: εἰμί

Forma: Indicativo Imperfetto Attivo, 2ª persona singolare. (Forma ionica arcaica per ἦσθα).

Paradigma: εἰμί, ἔσομαι, ἦν / ἦσθα, -, -, -

ἄνοιγες:

Verbo: ἀνοίγω

Forma: Indicativo Imperfetto Attivo, 2ª persona singolare. (Con ἂν, forma un periodo ipotetico dell'irrealtà).

Paradigma: ἀνοίγω, ἀνοίξω, ἀνέῳξα / ἀνέῳγον, ἀνέῳχα / ἀνέῳγα, ἀνέῳγμαι, ἀνεῴχθην


B. Sostantivi

βασίλεια: Nominativo femminile singolare. (βασίλεια, -ας)

ἀπάτην: Accusativo femminile singolare. (ἀπάτη, -ης)

πυλέων: Genitivo femminile plurale. (πύλη, -ης) (x2)

ἄστεος: Genitivo neutro singolare. (ἄστυ, -εως)

τάφον: Accusativo maschile singolare. (τάφος, -ου) (x3)

γράμματα: Nominativo/Accusativo neutro plurale. (γράμμα, -ατος)

Βαβυλῶνος: Genitivo femminile singolare. (Βαβυλών, -ῶνος)

βασιλέων: Genitivo maschile plurale. (βασιλεύς, -έως)

χρημάτων: Genitivo neutro plurale. (χρῆμα, -ατος) (x3)

βασιληίη: Nominativo femminile singolare. (βασιληία, -ας)

Δαρείῳ: Dativo maschile singolare. (Δαρεῖος, -ου)

πύλῃσι: Dativo femminile plurale. (πύλη, -ης) (x2)

κεφαλῆς: Genitivo femminile singolare. (κεφαλή, -ῆς)

νεκρὸς: Nominativo maschile singolare. (νεκρός, -οῦ)

θήκας: Accusativo femminile plurale. (θήκη, -ης)


C. Aggettivi, Pronomi, Avverbi, Congiunzioni, Preposizioni e Particelle:

δ᾽: Congiunzione coordinante/avversativa (δὲ, elisa). (x3)

αὐτὴ: Aggettivo/pronome intensivo, nom. femm. sing. (accordo con βασίλεια). (αὐτός, -ή, -ό)

αὕτη: Pronome dimostrativo, nom. femm. sing. (accordo con βασίλεια). (οὗτος, αὕτη, τοῦτο)

καὶ: Congiunzione copulativa ("e", "anche").

τοιήνδε: Aggettivo/pronome dimostrativo, acc. femm. sing. (accordo con ἀπάτην). (τοιόσδε, -άδε, -όνδε)

τινὰ: Pronome indefinito, acc. femm. sing. (accordo con ἀπάτην). (τις, τι)

Ὑπὲρ: Preposizione con genitivo ("sopra", "al di sopra di").

μάλιστα: Avverbio di grado ("massimamente", "soprattutto").

λεωφόρων: Aggettivo, gen. femm. plurale (accordo con πυλέων). (λεωφόρος, -ον)

ἑωυτῇ: Pronome riflessivo, dat. femm. sing. (ionico per ἑαυτῇ). "a sé stessa".

μετέωρον: Aggettivo, acc. masch. sing. (accordo con τάφον). (μετέωρος, -ον)

ἐπιπολῆς: Avverbio/Preposizione con genitivo ("sulla superficie di", "sopra").

αὐτέων: Pronome/aggettivo, gen. femm. plurale (ionico per αὐτῶν). "di esse".

ἐς: Preposizione con accusativo ("in", "verso").

τάδε: Pronome dimostrativo, acc. neutro plurale. "queste cose", "come segue".

τις: Pronome indefinito, nom. masch. sing.

ἐμέο: Pronome personale/possessivo, gen. sing. (ionico per ἐμοῦ). "di me".

ὕστερον: Avverbio di tempo ("dopo", "in seguito").

ἢν: Congiunzione condizionale (εἰ ἄν, "se").

ὁκόσα: Pronome/aggettivo indefinito, acc. neutro plurale. (ionico per ὅσα). "quanti/e".

μὴ: Negazione con congiuntivo o imperativo. (x3)

μέντοι: Particella avversativa ("tuttavia", "però").

γε: Particella enclitica rafforzativa ("almeno", "certamente").

ἄλλως: Avverbio di modo ("altrimenti", "invano").

οὐ: Avverbio di negazione ("non").

γὰρ: Congiunzione esplicativa ("infatti", "poiché"). (x2)

ἄμεινον: Aggettivo, nom. neutro sing. (comparativo di ἀγαθός). "migliore".

Οὗτος: Pronome dimostrativo, nom. masch. sing. (accordo con τάφος).

ἀκίνητος: Aggettivo, nom. masch. sing. (accordo con τάφος). (ἀκίνητος, -ον)

μέχρις: Congiunzione temporale ("finché", "fino a quando").

οὗ: Pronome relativo, gen. neutro sing.

Δαρείῳ: Dativo maschile singolare.

δεινὸν: Aggettivo, nom. neutro sing. (accordo con soggetto implicito). (δεινός, -ή, -όν)

ἐδόκεε: Verbo impersonale "sembrava".

τῇσι: Articolo determinativo, dat. femm. plurale (ionico per ταῖς).

ταύτῃσι: Pronome dimostrativo, dat. femm. plurale (ionico per ταύταις).

μηδὲν: Pronome/aggettivo indefinito negativo, acc. neutro sing.

τὰ: Articolo determinativo, acc. neutro plurale.

κειμένων: Participio presente medio, gen. neutro plurale.

αὐτῶν: Pronome/aggettivo intensivo, gen. neutro plurale. "loro stessi".

ἐπικαλεομένων: Participio presente medio, gen. neutro plurale.

τοῦδε: Pronome dimostrativo, gen. neutro sing. (accordo con εἵνεκα).

εἵνεκα: Preposizione con genitivo ("a causa di", "per").

ὅτι: Congiunzione dichiarativa/causale ("che", "poiché").

ὑπὲρ: Preposizione con genitivo ("sopra", "al di sopra di").

οἱ: Pronome personale enclitico, dat. sing. (ionico per αὐτῷ). "a lui", "per lui".

νεκρὸς: Nominativo maschile singolare.

διεξελαύνοντι: Participio presente attivo, dat. masch. sing.

οὔ: Avverbio di negazione ("no").

μὲν: Particella correlativa.

Εἰ: Congiunzione condizionale ("se").

ἄπληστός: Aggettivo, nom. masch. sing. (accordo con soggetto implicito "tu"). (ἄπληστος, -ον)

τε: Particella enclitica copulativa ("e").

αἰσχροκερδής: Aggettivo, nom. masch. sing. (accordo con soggetto implicito "tu"). (αἰσχροκερδής, -ές)

ἂν: Particella, congiunta all'indicativo per periodo ipotetico dell'irrealtà.