Consigli ad un giovane principe
VERSIONE DI GRECO di n. p
TRADUZIONE dal libroGreco nuova edizione
πλούτιζε μὲν τοὺς φίλους· σαυτὸν γὰρ πλουτιεῖς· αὖξε δὲ τὴν πόλιν· σαυτῶι γὰρ δύναμιν περιάψεις· κτῶ δὲ αὐτῆ συμμάχους· νόμιζε δὲ τὴν μὲν πατρίδα οἶκιον, τοὺς δὲ πολίτας ἑταίρους, τοὺς δὲ φίλους τέκνα σεαυτοῦ, τοὺς δὲ παῖδας ωσπερ την σὴν ψυχήν, καὶ τούτους πάντας πειρῶ νικᾶν εὖ ποιῶν. ἐὰν γὰρ τοὺς φίλους κρατῆς εὖ ποιῶν, οὐ μή σοι δύνωνται ἀντέχειν οἱ πολέμιοι. κἂν ταῦτα πάντα ποιῆς πάντων τῶν ἐν ἀνθρώποις κάλλιστον καὶ μακαριώτατον κτῆμα κετήσει· εὐδαιμονῶν γὰρ οὐ φθονηθήσeιs.
TRADUZIONE
Arricchisci gli amici; infatti arricchirai te stesso. Accresci la città; infatti legherai il potere a te stesso. Procurale alleati. Riconosci la patria come una casa, i cittadini come compagni, i tuoi amici come figli e i figli come la tua anima, e tenta di vincere tutti questi facendo del bene. E se domini gli amici facendo del bene, non c'è pericolo che i nemici possano resisterti. E se accadono tutte queste cose, guadagnerai il tesoro più bello e caro tra tutti quelli presenti negli uomini; beato infatti non sarai invidiato.