Οἱ Ἕλληνες συνελθόντες ἐβουλεύοντο περὶ τῆς ἄλλης πορείας· ἀνέστη δὲ πρῶτος Ἀντιλέων Θούριος καὶ ἔλεξεν ὧδε· «Ἐγὼ μὲν τοίνυν – ἔφη – ὦ ἄνδρες, οὐκέτι μὲν βούλομαι συσκευάζεσθαι καὶ βαδίζειν καὶ τρέχειν καὶ τὰ ὅπλα φέρειν καὶ ἐν μέσῃ τῇ τάξει εἶναι καὶ φυλακὰς φυλάττειν καὶ μάχεσθαι, ἐπιθυμῶ δὲ ἤδη παυσάμενος τούτων τῶν πόνων, ἐπειδὴ ἀντὶ τῆς θαλάσσης γιγνόμεθα, πλεῖν καὶ ἀφικέσθαι εἰς τὴν Ἑλλάδα». Ταῦτα ἀκούσαντες οἱ στρατιῶται ἀνεθορύβησαν καὶ εἶπον ὡς εὖ λέγοι· καὶ ἄλλος ταὐτὰ ἔλεγε καὶ πάντες οἱ παριόντες τὰ αὐτὰ ἔλεγον. Χειρίσοφος δ᾽ ἀνέστη καὶ εἶπεν ὧδε· «Φίλος μοί ἐστιν, ὦ ἄνδρες, Ἀναξίβιος, καὶ τυγχάνει ναυαρχῶν. Ἐὰν πέμψητέ με, αὐτὸς ὁ Ἀναξίβιος ἐλεύσεται ἔχων τριήρεις καὶ πλοῖα ἵνα ἡμᾶς ἄγῃ εἰς τὴν πατρίδα· ὑμεῖς δ᾽ εἰ βούλεσθε πλεῖν, περιμένετε ἔστ᾽ ἐγὼ ἂν ἔλθω· ἥξω δὲ ταχέως». Ἀκούσαντες ταῦτα οἱ στρατιῶται ἥσθησαν καὶ ἐψηφίσαντο τὸν Χειρίσοφον πλεῖν ὡς τάχιστα. (Versione greco da Senofonte)
I Greci dopo essersi riuniti deliberavano sugli altri modi di procedere. Per primo si alzò Antileone di Turi e disse così: "Io dunque – diceva – o uomini, non voglio più prepararmi bagagli, marciare, correre, portare le armi e stare nella schiera, fare guardie e combattere, desidero porre fine adesso a queste fatiche, quando siamo di fronte al mare [voglio] salpare e ritornare in Grecia. Avendo ascoltato queste cose i soldati acclamarono e dissero (εἶπον) che parlava bene. E un altro diceva queste cose e tutti i presenti dicevano le stesse cose. Chirisofo si alzò e disse: "Uomini ho un amico (dativo di possesso), Anassibio, e si trova fra i navarchi. Se manderete me, verrà lo stesso Anassibio, poiché ha delle triremi e imbarcazioni per condurci in patria. Voi, se volete partire per mare, attendete fino a che (ἔστε) io ritorni. Dopo aver ascoltato queste cose i soldati si rallegrarono e decisero che Chirisofo salpasse il più velocemente possibile.
(By Vogue)
Alcuni verbi presenti nella versione
συνελθόντες - part aoristo συνέρχομαι
ἀνέστη — ἀνίστημι aor 3a sing
ἔφη - φημί imperf 3a sing
παυσάμενος – partic mp παύω – regge il genitivo
ἀνεθορύβησαν -ἀναθορῠβέω aor 3a pl
λέγοι — λέγω pres opt act 3rd sg
ἐλεύσεται fut ἔρχομαι 3a sg ἥσθησαν =ἥδω