Driantide a Cronio
VERSIONE DI GRECO
TRADUZIONE dal libro Poreia

Non ti importa più niente né della nostra unione né dei figli che abbiamo in comune e neppure della tua attività nei campi, ma sei tutta di città, disdegnando Pan e le ninfe, che chiamavi Epimelidi e Driadi e Naiadi, e aggiungendo molti dei ai nostri dei preesistenti. Dove io innalzerò in campagna altari alle Coliadi od alle Genetillidi? So bene di aver sentito alcuni altri nomi di divinità, la maggior parte dei quali a causa del gran numero mi è sfuggita dalla mente. A quanto pare, non sei in te, o moglie, né riesci a pensare in modo lucido, ma hai intenzione di metterti in gara con queste donne di città che si abbandonano alla dissolutezza, donne il cui viso è truccato ed i modi sono pieni di malizia; infatti tingono le loro guance con carminio, biacca e rossetto in modo più abile dei bravi pittori. Ma tu, se sei retta, rimarrai tale quale prima ti lavavano acqua e sapone