Generosità dei persiani versione greco

Κατηρχε μεν ουν της πολυδωριας Κυρος διαμενει και νυν δ'επι τοις βασιλευσιν. Παν εκει δωρον του βασιλεως νομιζεται. Κατεμανθανομεν δε ως και τους βασιλεως καλουμενους οφθαλμους και τα βασιλεως ωτα ου αλλως εκτωντο η τω δωρεισθαι τε και τιμαν. Ουτως συνεβαινε πολλους ανθρωπους και ωτακουστειν και διοπτευειν τι ωφελειν βασιλεα ενομιζον. Και φοβουνται πανταχου λεγειν τα μη συνφορα βασιλει, ωσπερ αυτου ακουοντος, καπι ποιειν, τα μη συμφορα οντα ωσπερ αυτου παροντος.

Ciro dunque inziava la liberalità (dava inizio alla liberalità), e continua anche ora dopo i re. Tutto allora veniva (è) considerato dono del re. Abbiamo anche appurato che si guadagnava i funzionari detti occhi e orecchie del re non altrimenti che col premiare e con il dare onorificenze. Induceva così molti uomini ad ascoltare e osservare che cosa riferire al sovrano per giovargli. E si temeva (lett. teme presente) di dire come se lui fosse in ascolto, parole ostili al re, e (si temeva) di compiere azioni che potessero nuocergli, come se egli fosse presente.

Verbi e paradigmi