Ο ΚΡΟΙΣΟΣ ΓΙΓΝΩΣΚΕΙ ΤΗΝ ΕΑΥΤΟΝ ΑΜΑΡΤΙΑΝ

Ο δε Κυρος τον Κροισον θαυμαζων της σοφιης εινεκα εκελευε αυτον αιτειν ητινα αν δοσιν βουληται. Ο δε Κροισος ειπε· "Ω δεσποτα κἁριη μοι μαλιστα εαν με εας τον θεον των Ελληνων, ον εγω ετιμησα μαλιστα ερεσθαι ει εξαπαταν τους ευ ποιεντας νομος εστι οι." Κυρος δε ηρετο δια τι τουτο αιτεει. Κροισος δε παντα οι εξηγεετο, τας τε αποκρισεις των χρηστηριων διεζιων και τα αναθηματα α ες Δελφους επεμψε και οπως επαρθεις τω μαντειω εστρατευσατο επι τους Περσας. Κυρος δε γελασας ειπε· "Και τουτου τευξεαι παῥεμου και αλλου παντος ου αν δεη."

Ammirando Ciro Creso per la sua sapienza lo esortava a chiedere qualsiasi dono volesse. Creso diceva: "O signore, mi farai piacere fortemente se mi permetti di domandare al dio dei Greci che io molto onorai, se egli ha l'abitudine di ingannare coloro che si comportano bene". Dunque, Ciro chiese per quale motivo domandasse questo. Creso, dunque, gli raccontò ogni cosa, esponendo le risposte degli oracoli e le offerte che inviò a Delfi e come avesse intrapreso la spedizione contro i Persiani dopo essere stato sollecitato dall'oracolo. Dunque Ciro disse ridendo: "e questo otterrai da me e qualunque altra cosa di cui tu abbia bisogno".

Analisi dei verbi