Ὀψὲ δὴ οὖν ποτε πλησιάσας ὁ λήσταρχος ἐπιβάλλει τῇ κόρῃ τὴν χεῖρα καὶ ἀνίστασθαί τε καὶ ἕπεσθαι ἐκέλευεν. Η δὲ τῶν μὲν λεγομένων οὐδὲν συνιεῖσα τὸ δὲ προσταττόμενον συμβαλοῦσα συνεφείλκετο τὸν νεανίσκον οὐδὲ αὐτὸν μεθιέντα, καὶ τὸ ξίφος ἐπιφέρουσα τοῖς στέρνοις ἑαυτὴν ἀποσφάξειν ἠπείλει εἰ μὴ ἀμφοτέρους ἄγοιεν. Συνεὶς οὖν ὁ λῄσταρχος τὸ μέν τι τοῖς λεγομένοις, πλέον δὲ τοῖς νεύμασι', καὶ ἅμα συνεργὸν ἕξειν εἰς τὰ μέγιστα τὸν νεανίαν εἰ περισωθείη προσδοκήσας, καταβιβάσας τόν τε ὑπασπιστὴν καὶ ἑαυτὸν τῶν ἵππων ἀνατίθεται τοὺς αἰχμαλώτους, τοὺς μὲν ἄλλους τὰ λάφυρα συσκευασαμένους ἕπεσθαι προστάξας, αὐτὸς δὲ ἐκ ποδὸς παραθέων καὶ προσανέχων, εἴ πού τις αὐτῶν περιτρέποιτο. Καὶ ἦν δόξης οὐκ ἐκτὸς τὸ γινόμενον· δουλεύειν ὁ ἄρχων ἐφαίνετο καὶ ὑπηρετεῖσθαι ὁ κρατῶν τοῖς ἑαλωκόσιν ᾑρεῖτο. Οὕτως εὐγενείας ἔμφασις καὶ κάλλους ὄψις καὶ λῃστρικὸν ἦθος οἶδεν ὑποτάττειν καὶ κρατεῖν καὶ τῶν αὐχμηροτέρων δύναται.

Dopo qualche tempo dunque il capo dei briganti allora essendosi avvicinato (πλησιάζω part aor), metteva (lett presente "mette) la mano addosso alla fanciulla (sul vocabolario: τινὶ τὴν χεῖρα ἐπιβάλλω metto la mano addosso a qualcuno) e le ordinava di alzarsi. Ella non udì ciò che veniva detto ma dopo che interpretò (con i gesti) ciò che quello aveva ordinato si trascinava dietro al giovane non lasciandoselo sfuggire e portandosi il pugnale contro il petto minacciava di uccidersi se non li avesse portati entrambi. Il capo dei briganti, avendo capito le intenzioni della ragazza più dai gesti che dalle parole e contemporaneamente pensando che avrebbe avuto un compagno di lavoro per le imprese più grandi, se il giovane fosse stato salvato, dopo aver aspettato, e dopo aver fatto scendere lo scudiero e se stesso dai cavalli, gli affidva i prigionieri, avendo ordinato agli altri (briganti) che stavano raccogliendo le spoglie, di seguirlo, ma li seguiva lui stesso a piedi aspettando nel caso qualcuno di loro si allontanava. E quello che accadeva non era lontano dall'aspettativa. Il capo (dei briganti) sembrava essere uno schiavo e quello che comandava (sembrava) essere un servo ed era superiore ai prigionieri. Così la dimostrazione di nobiltà, sa sottomettere anche la bellezza, l'aspetto e il vestito da brigante e può dominare anche sui più infelici.
(By Vogue)