Icete e Fintia
versione greco Traduzione libro
Ellenisti pagina 259 numero 5

Κατα Σικελιαν ησαν τυραννοι Ικετας εν Συρακουσαις, Φιντιας εις Ακραγαντα, Τυνδαριων εν Ταυρομενιω και ετεροι. Φιντιας δε και Ικετας προς αλληλους πολεμον ενστησαμενοι, παραταττονται περι τον Υβλαιον, και την νικην Ικετας αποφερεται. Καταδρομας δε προς αλληλους ποιουμενοι τας κτησεις διαρπαζουσιν, την χωραν αγεωργητον ποιουσιν. Ικετας δε τη νικη επαιρομενος παραταττεται προς Καρχηδονιους, και πολλους στρατιωτας αποβαλλει περι τον Τηριαν ποταμον. Κτιζει δε Φιντιας πολιν, ονομαζων αυτην Φιντιαδα, Γελωους αναστατους οντας οικιζων εν αυτη· εστι δε αυτη παραθαλασσιος. Καθαιρων τα τειχη και τας οικιας, τους λαους της Γελας εις την Φιντιαδα μεταφερει, κτιζων τειχος και αγοραν αξιολογον και ναους θεων.

Vi erano in Sicilia i tiranni Iceta a Siracusa, Finzia ad Agrigento, Tindarione a Tauromenio ed altri. Finzia ed Iceta avendo intrapreso guerra l'uno contro l'altro si disponevano (lett. presente) in battaglia nell'Ibleo e Iceta riporta(va) la vittoria. Facendo costro scorrerie l'uno contro l'altro, devastavano la regione rendendo il paese incolto. Iceta esaltato per la vittoria si schiera in battaglia contro i Cartaginesi, presso il fiume Teria perde molti soldati. Finzia fonda una città chiamandola Finziade mettendo i geloni che c'erano ad abitare in quella città; quella è (era) situata sul mare. Essendo le mura e le case di Gela distrutte, li porta in Filziade, costruisce le mura ed un foro degno di essere riferito (ricordato) e templi degli dei