Il santuario di Apollo a Delfi - versione greco e traduzione
Due diverse stesure per questa versione da anthropoi
Ο Απολλων εις Δελφους επερεχομένος τόν Πυθώνα δεινόν δράκοντα έφονευεν. Εβούλετο οὗν ό θεός εκεῖ εῖναι εν ιερῷ χρηστήριον από τοῦ δρακόντος ή ιέρεια Πυθια ώνομάζετο. Εκεῖσε ἒρχονται ὂπως μαντεύωνται πρεσβευται πόλεων και βασιλεων και πολῖται πλούσιοι ἢ πτωχόι τήν Πυθιαν ερῶτωσι και χρήσμους μέν αναμαρτητους ενίοτε δε κιβδηλους και λοξούς. Και Κροῖσος ό τῶν Λυδων βασιλευς μαλα δυνατός και πλούσιος βουλομένος πρός Περσας πολέμειν εμαντευετο παρα τῷ εν Δελφοις θεῷ. Ο δε απεκρίνετο: "Ει επι Περσας στρατευεις μεγάλην αρχήν καταλυεις" Αλλα ο Κροῖσος ημελει πάλιν ερῶταν πότεραν αρχήν ό θεός ῄνισσέτο τήν τῶν Δυδων η τήν τῶν Περσων. Οὒτως αιτιος τῆς ιδιας συμφορας εγιγνετο.
Apollo essendo andato a Delfi uccideva Pitone il terribile serpente. Dunque il dio voleva che lì nel tempio ci fosse l’oracolo dopo il serpente la sacerdotessa veniva chiamata Pizia. Là gli ambasciatori delle città e dei re vanno a consultare l’oracolo e cittadini ricchi o poveri a chiedere alla Pizia gli oracoli a volte infallibili a volte falsi ed ambigui. Anche Creso re dei Lidi molto potente e ricco volendo fare guerra contro i Persiani domandava a Delfi l’oracolo al dio. Egli rispondeva: “ Se farai guerra contro i Persiani distruggerai il grande impero”. Ma Creso indugiava di nuovo chiede quale dei due impero il dio diceva oscuramente quello dei Lidi o quello dei Persiani. In questo modo diventava responsabile del personale vantaggio.
versione da altro libro e diversa