LA CREAZIONE DELL'UOMO DAI SETTANTA
Versione di greco
Έλεγεν ό Θεός• "Ποιήσωμεν άνθρωπον κατ' εικόνα ήμετέραν και καθ" όμοίωσιν και άρχέτωσαν τῶν ίχθύων τῆς θαλάσσης και τῶν πετεινῶν τοϋ ουρανού και τῶν κτηνῶν και πάσης τῆς γῆς και πάντῶν τῶν ερπετῶν τῶν ερπόντων επί τῆς γῆς". Και εποίησεν ό Θεός τόν άνθρωπον, κατ' εικόνα Θεοῦ εποίησεν αυτόν* ἃρσεν και θῆλυ εποίησεν αυτούς. Και ηύλόγησεν αυτούς ό Θεός λέγων "Αύξάνεσθε και πληθύνεσθε και πληρώσατε τήν γῆν και κατακυριεύσατε αυτῆς• και ἃρξατε τῶν ιχθύων τῆς θαλάσσης και τῶν πετεινῶν τοΰ ούρανοϋ και πάντων τῶν κτηνῶν και πάσης τῆς γῆς και πάντων τῶν ερπετῶν τῶν ερπόντων έπ'ι τῆς γῆς". Και συνετέλεσεν ό Θεός έν τῇ ημέρᾳ τ έκτῇ τά έργα αύτοϋ, ἃ εποίησεν, καί κατέπαυσεν τῇ ημέρᾳ τῇ εβδόμῃ από πάντων τῶν έργων αύτοϋ, ὧν έπραξε. Καί ηύλόγησεν ό Θεός τήν ήμέραν τήν έβδόμην καί ήγίασεν αυτήν, ὂτι έν αύτῇ κατέπαυσεν άπό πάντων έργων αύτοϋ, ὧν ἢρξατο ό Θεός πρᾶξαι.
TRADUZIONE
Dio disse: “facciamo l’uomo a nosrta immagine e somiglianza e domini sui pesci del mare e sugli uccelli del cielo e sul bestiame di tutta la terra e su tutti i rettili che strisciano sulla terra”. E Dio creò l’uomo ad immagine di Dio lo creò: maschio e femmina li creò. E dio li benedisse dicendo: “ Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la la terra e dominatela; e dominate sui pesci del mare e sugli uccelli del cielo e su tutte le bestie di tutta la terra e su tutti i rettili che strisciano sulla terra. ” E Dio condusse a termine in sei giorni la sua opera, quella che creò e cessò nel settimo giorno da tutte le sue opere, che ha fatto. E Dio benedisse il settimo giorno e lo consacrò, perché in esso cessò da ogni sua opera che Dio cominciò a creare.