Γοργὼ βασιλέως Κλεομένους θυγάτηρ, Ἀρισταγόρου τοῦ Μιλησίου παρακαλοῦντος αὐτὸν ἐπὶ τὸν πρὸς βασιλέα πόλεμον ὑπὲρ Ἰώνων καὶ ὑπισχνουμένου χρημάτων πλῆθος καὶ ὅσῳ ἀντέλεγε πλείονα προστιθέντος, "καταφθερεῖ σε," ἔφη, "ὦ πάτερ, τὸ ξενύλλιον, ἐὰν μὴ τάχιον αὐτὸν τῆς οἰκίας ἐκβάλῃς." Ἐρωτηθεῖσα δὲ ὑπό τινος Ἀττικῆς, "διὰ τί ὑμεῖς ἄρχετε μόναι τῶν ἀνδρῶν αἱ Λάκαιναι;" "ὅτι," ἔφη, "καὶ τίκτομεν μόναι ἄνδρας." Τὸν δ’ ἄνδρα Λεωνίδαν ἐξιόντα εἰς Θερμοπύλας ἠρώτα τί χρὴ πράττειν· ὁ δὲ ἔφη, " Άγαθὸν γαμεῖν καὶ ἀγαθὰ τίκτειν."
Gorgo, figlia del re Cleomene, quando Aristagora di Melisso lo esortava alla guerra contro il re a favore degli Ioni, e promettendo una grande somma di denaro e, in risposta alle obiezioni di Cleomene, aumentando la quantità e più grande, disse: "Padre, lo straniero sarà la tua rovina se non lo butti fuori di casa presto!" Essendole stato chiesto da uno dell'Attica: "Perché voi donne spartane siete le uniche donne che dominano i vostri uomini", disse "Perché siamo le sole donne che generiamo uomini." Mentre incoraggiava suo marito Leonida, quando stava per partire per le Termopili, a mostrarsi degno di Sparta, chiese cosa doveva fare; e lui disse: "Sposare un brav'uomo e avere dei buoni figli".
(By Stuurm)