Le carni dell'usignolo versione di greco da Eliano e traduzione dal libro I greci la lingua e la cultura pagina 439 numero 2

Αηδών πάντων τῶν όρνίθων διαφέρει τῇ εύμούσῳ άοιδῇ, και κατᾳιδει τῶν ερημαίων χωρίων φωνῇ ηδείᾳ καί ὀξείᾳ. Λέγουσι δὲ καί τὰ κρέα αύτῆς τὴν άγρυπνίαν φέρειν. Πονηροί μὲν οὗν οί τοιαύτης τροφῆς δαιτυμόνες καί αμαθεῖς δεινῶς• πονηρόν δέ το έκ τροφῆς δῶρον, φογή ὒπνου, τοῦ και θεῶν και ανθρώπων βασιλέως, ώς Όμηρος λέγει.

Aedone (l'usignolo)supera tutti gli uccelli nel canto armonioso, e con il canto dolce ed acuto rallegra le regioni solitarie. Dicono anche che la sua carne porta l’insonnia. Quindi sono cattivi i commensali e terribilmente ignoranti di un simile nutrimento: un dono malvagio secondo il nutrimento, voce del sonno, del re degli uomini e degli dei, come dice Omero.