Le guerre persiane in scena versione greco Eschilo traduzione libro anthropon odoi
Αισχύλος ό ποιητής έν τῇ τραγωδίᾳ "Πέρσαν" τήν τῶν Περσῶν ἧσσαν έν τῇ παρά τῇ Σαλαμῖνι μάχῃ ᾄδει. Αιτία τῆς ἢσσης ή τῶν θεῶν βουλή έστιν οί δέ τόν Ξέρξην κολάζειν έθέλουσιν. Ό γάρ τῶν Περσῶν δεσπότης διά τήν ύπερηφανίαν ἃγει τήν έπί τούς "Ελληνας στρατείαν καί ύπέρ τοῦ Ελλησπόντου γέφυραν σχεδίῶν παρασκευαζει- ούτως οί Πέρσαι συν δυσσεβεία έπί τῇ θαλάσσῃ βαδίζουσιν. Ή τής τραγωδίας σκηνή έν τοῖς Σούσοις έστίν. Ή βασίλεια Άτοσσα, ή τοῦ Ξέρξου μήτηρ, συν τοῖς Πέρσαις πρεσβύταις άγγελίας άπό τῆς Αττικῆς αναμένει· ή δέ γάρ τήν τῶν θεῶν όργήν δειμαίνει. Ότε ή τῆς ἢσσης άγγελία ἢκει, λύπη καί κραυγή έν τοῖς Πέρσαις είσίν. Τέλος ἢκει είς τήν σκηνήν ό Ξέρξης καί θρηνεί τήν δεινήν άτυχίαν.
Il poeta Eschilo nella tragedia “I Persiani” canta la sconfitta dei Persiani nella battaglia vicino Salamina. Il motivo della sconfitta è il volere degli dei: essi vogliono punire Serse. Il sovrano dei Persiani infatti conduce l’esercito con arroganza contro i Greci e costruisce un ponte di barche sull’Ellesponto. Così i Persiani con empietà camminano sul mare. La scena della tragedia è a Susa. La regina Atossa, la madre di Serse, insieme agli anziani Persiani aspetta notizie dall’Attica; infatti teme l’ira degli dei. Quando giunge la notizia della sconfitta, dolore e clamore c’è nei Persiani. Infine arriva in scena Serse e piange la terribile sventura. (by Stuurm)