"Καιτοι υμεις τινα τροπον νενομικατε περι τουτων, και πως εχετε ταις διανοιαις, θεωρησατε... και υπερ των θεων τιμωρησαισθε."
TESTO GRECO COMPLETO
Traduzione libera
Guardate quali sono le vostre usanze in casi come questo e quali sentimenti vi animano ora. Già lo sapete, ma è opportuno che io ve lo illustri comunque. Infatti sono motivo di elogio della città, in nome di Atene, le antiche leggi ed i costumi di quelli che stabilirono un tempo i fondamenti degli attuali strumenti legislativi, attenendovi ai quali agirete secondo giustizia e dimostrerete a tutti che siete delle persone venerande e degne della città. Da voi è in un uso un giuramento, effettuato da tutti i cittadini quando sono iscritti nel registro curato del Lessiarca e diventano efebi: non disonorare le armi sacre, non abbandonare il proprio posto in guerra, difendere la patria e consegnarla più grande ai posteri. Se Leocrate ha prestato questo giuramento è palese che ha spergiurato, e non solo ha compiuto un'ingiustizia verso di voi, ma si è macchiato di empietà nei confronti degli dei: se invece non ha prestato giuramento è chiaro che già allora era pronto a non fare nulla di ciò che doveva (fare) e perciò potreste punirlo per tutelare voi e gli dei secondo giustizia.