Magnanimità di Cimone
VERSIONE DI GRECO di Ateneo e traduzione
Inizio : κιμων ο αθηναιος εν τοις αγροις και τοις κηποις ουδενα
Fine : εκ δη τουτων απαντων ηυδοκιμει και πρωτος ην των πολιτων
TRADUZIONE

Si dice che l'ateniese Cimone non aveva guardie nei campi e negli orti, affinche' gli stranieri e i cittadini bisognosi raccogliessero facilmente i frutti dei campi. Poi, dava ospitalita' ai cittadini, e diceva di preparare il pranzo su misura e di invitare a pranzo i bisognosi tra gli ateniesi. E si dice anche che portava sempre con se' i giovani per distribuire monete ai bisognosi. Anche Cimone diceva che ogni volta che si vede un cittadino che indossa abiti logori, di comandare all' uomo di spogliarsi e di prendere nuove vesti dai giovani. Perciò gli Ateniesi aprezzavano molto Cimone e lo ritenevano un uomo buono e un nobile cittadino.