O giovani ammirate gli atleti
VERSIONE DI GRECO di n p
TRADUZIONE dal libro i greci e noi
TRADUZIONE n. 1

il maestro di ginnastica in palestra addestra i giovani e gli atleti; e i giovani volentierosi giungono in palestra, si abituano agli allenamenti e acquistano la fama della virtù. i giovani di atene sono discepoli delle arti e dei saperi; oerciò sono uditori dei poeti i quali lodano con odi la virtù l'abilità degli atleti, l'onore e la fama dei soldati. inoltre i giovani sono persuasi alle opinioni degli anziani e si rallegrano alle lodi dei saggi: "o diovani-dice l'allenatore-considerate e ammirate gli atleti e i pugili; poiché il combattimento e la pratica rallegrano la vita".

traduzione n. 2

Il maestro di ginnastica allena in palestra i giovani e gli atleti; i giovani vengono volenterosi in palestra, imparano gli esercizi e si procurano la fama di virtù. I giovani di Atene so o discepoli delle arti e delle scienze perciò sono uditori dei poeti, i quali elogiano con le odi la forza e la pratica degli atleti e il valore e la gloria dei soldati. Inoltre i giovani obbediscono ai consigli dei vecchi e godono per gli elogi dei vecchi. " o givani, dice il vecchio, guardate e ammirate gli atleti e i pugili poiché la lotta e l'esperienza rallegrano la vita".