Ὁ δὲ Ἀγησίλαος γιγνώσκων δ᾽ ὅτι ἡ μὲν πορθουμένη καὶ ἐρημουμένη...ἀλλ' ὡς ἀνθρώπους ὄντας φυλάττειν.
Agesilao riconoscendo che una regione devastata (πορθουμένη, part pres pass πορθέω) e resa simile ad un deserto (ἐρημουμένη, part pres pass ἐρημόω) non potrebbe (δύναιτο, δύναμαι ott pres) tollerare molto [a lungo] un esercito, invece quella abitata, se seminata potrebbe offrire sempre il nutrimento, non solo aveva cura di (ἐπιμελέομαι) sottomettere (inf mp χειρόω,) con la forza i nemici, ma anche di attirarli (προσάγω) verso di lui con gentilezza (πρᾱότης -ητος, ἡ). E spesso dichiarava ai soldati (προηγόρευε, imperf προαγορεύω) di non punire (τῑμωρέω) come ingiusti coloro che catturavano (i prigionieri), ma [di trattarli] come uomini che sono da sorvegliare. (By Vogue)