Cyprus, famosa divitiis, paupertatem populi Romani, ut occuparetur, sollicitavit. Eam rex foederatus Ptolemaeus regebat: sed tanta fuit penuria aerarii Romani, et tam ingens fama opum Cypriarum, ut Publius Clodius, tribunus plebis, legem rogaverit ut Cyprus confiscaretur. Rex Cyprius, ubi nuntium accepit, venenum sumpsit, ita ut vitam prius quam divitias (“prima delle ricchezze”) amitteret. Cato Cyprias opes Romam navibus advexit. Cyrenas, cum ceteris civitatibus Libyae suscepimus. Libyam supremo Apionis regis arbitrio sumus adsecuti. Aegyptus omnis sub amicis regibus fuerat; sed post Antonii et Cleopatrae cladem provinciae formam Octaviani Caesaris Augusti tempore accepit: et primum apud Alexandrinos Cornelius Gallus, Romanus iudex, administravit.

Cipro, famosa per la ricchezza, sollecitò la povertà del popolo romano, tanto da essere occupata. Il Re Tolomeo confederato la reggeva: ma tanta fu la penuria dell'erario romano, e tanta la fama delle risorse di Cipro, che Publio Clodio, tribuno della plebe, promulgò la legge che Cipro fosse confiscata. Il Re di Cipro, non appena ricevette la notizia, assunse il veleno, così da togliersi la vita prima delle ricchezze. Catone trasportò con le navi le ricchezze di Cipro. Abbiamo preso su di noi Cirene, con tutte le altre città della Libia. Abbiamo ottenuto la Libia con il supremo arbitrio del Re Apione. Tutto l'Egitto era stato sotto i re alleati; ma dopo la strage di Antonio e Cleopatra al tempo di Ottaviano Cesare Augusto assunse la forma di provincia: e prima di tutto Cornelio Gallo, giudice romano governò presso gli Alessandrini.
(By Maria D. )