Nicotris, sapiens et clara Babyloniorum regina, antequam e vita excederet, ministris suis ita dixit: «In sepulcro meo haec verba inscribantur: "Hic ingens thesaurus latet: si Babyloniorum rex in gravi inopia erit, sepulcrum aperiatur atque thesaurus capiatur. Si autem rex sepulcrum violaverit nulla necessitate adductus, aviditatis suae poenas solvet"». Per multos annos Nicotridis sepulcrum violatum non est, cum Dareus Persarum rex creatus est, divitiarum cupiditate motus, sepulcrum aperuit quia thesaurum sumpturus erat: reginae cadaver solum invenit et apud cadaver haec verba scripta: «Si tuam pecuniae aviditatem continere scires, mortuorum sepulcra non violares!». Temperantia enim magnus thesaurus est.

Nicotride, saggia e famosa regina dei Babilonesi, prima che morisse, disse alle sue guardie così: "Che siano scritte queste parole sul mio sepolcro: "Qui è nascosto un grande tesoro: se il re dei babilonesi sarà in grave indigenza, che sia aperto il mio sepolcro e sia preso il tesoro. Se invece il re avrà violato il sepolcro indotto da nessuna necessità, pagherà le pene della propria avidità". Per molti anni il sepolcro di Nicotride non fu violato, quando Dario fu eletto re dei Persiani, mosso dal desiderio di ricchezza, aprì il sepolcro perché aveva intenzione di prendere il tesoro: trovò solo il cadavere della regina e presso il cadavere queste parole scritte: "Se sapessi contenere la tua avidità di denaro, non avresti violato i sepolcri dei morti!". La temperanza è infatti un grande tesoro.

(by Maria D.)