Pensieri regali versione greco Plutarco libro Ellenisti

Θεόπομπος, Λέγοντος δέ τινος ὅτι ἡ Σπάρτη σῴζεται διὰ τοὺς βασιλεῖς ἀρχικοὺς ὄντας, 'οὔκ' ἔφη 'ἀλλὰ διὰ τοὺς πολίτας πειθαρχικοὺς ὄντας. Κλεομένης, των πολιτών τίνος λέγοντος δτι τον αγαθόν βασι/ πάντη πάντως πράον είναι δει, «Ούκουν» εφη «άχρι του μή εύκαταφρόν είναι». Βουλομένου Λεωνίδου ήδη τοις πολεμίοις έπιτίθεσθαι, έπει οι πολέμαρχοι π αυτόν έφασαν δτι έδει προσμένειν τούς άλλους συμμάχους, «Ου γάρ» «πάρεισιν οι μέλλοντες μάχεσθαι; Ή ουκ ϊστε, δτι μόνοι προς πολεμίους μάχονται οι τούς βασιλέας αιδούμενοι και φοβούμενοι; .

Teopompo, poiché un tale diceva che Sparta si è salvata per i re idonei al comando che c’erano, “No” disse “ma per i cittadini obbedienti che c’erano”. Cleomene, poiché uno dei cittadini diceva che un buon re deve essere amorevole sotto ogni riguardo, “Si certo” rispose “fino a non più essere spregevole”. Volendo Leonida già assalire i nemici, perché i polemarchi gli dissero che doveva aspettare gli altri alleati. “Niente affatto” rispose “sono presenti quelli che hanno intenzione di combattere? O non sapete che da soli combattono contro i nemici quelli che si vergognano e temono i regni?”