chi fu il più grande generale dell'antichitàu
VERSIONE DI GRECO di Appiano
traduzione dal libro Euloghia

λέγεται δ' ἐν ταῖσδε ταῖς διατριβαῖς ἐν τῷ γυμνασίῳ λεσχηνεῦσαί ποτε πρὸς ἀλλήλους Σκιπίωνα καὶ ᾿Αννίβαν περὶ στρατηγίας πολλῶν ἐφεστώτων καὶ τοῦ Σκιπίωνος ἐρομένου, τίς οἱ δοκοίη στρατηγὸς ἄριστος γενέσθαι, τὸν ᾿Αννίβαν εἰπεῖν• “ὁ Μακεδὼν ᾿Αλέξανδρος. ” Σκιπίωνα δ' ἡσυχάσαι μὲν ἐπὶ τῷδ', ἐξιστάμενον ἄρα ᾿Αλεξάνδρῳ, ἐπανερέσθαι δέ, τίς εἴη δεύτερος μετὰ ᾿Αλέξανδρον. καὶ τὸν φάναι• “Πύρρος ὁ ᾿Ηπειρώτης, ” τὴν ἀρετὴν ἄρα τὴν στρατηγικὴν ἐν τόλμῃ τιθέμενον• οὐ γὰρ ἔστιν εὑρεῖν μεγαλοτολμοτέρους τῶνδε τῶν βασιλέων. δακνόμενον δ' ἤδη τὸν Σκιπίωνα ὅμως ἐπανερέσθαι ἔτι, τίνι διδοίη τὰ τρίτα, πάγχυ γοῦν ἐλπίζοντα ἕξειν τὰ τρίτα. τὸν δὲ “ἐμαυτῷ” φάναι• “νέος γὰρ ὢν ἔτι ᾿Ιβηρίας τε ἐκράτησα καὶ στρατῷ τὰ ῎Αλπεια ὄρη μεθ' ῾Ηρακλέα πρῶτος ὑπερῆλθον ἔς τε τὴν ᾿Ιταλίαν, ὑμῶν οὐδενός πω θαρροῦντος, ἐμβαλὼν τετρακόσια ἀνέστησα ἄστη καὶ περὶ τῇ πόλει τὸν ἀγῶνα πολλάκις ὑμῖν ἐπέστησα, οὔτε μοι χρημάτων οὔτε στρατιᾶς ἐπιπεμπομένης ἐκ Καρχηδόνιοι. ” ὡς δὲ αὐτὸν ὁ Σκιπίων εἶδεν ἀπομηκύνοντα τὴν σεμνολογίαν, ἔφη γελάσας• “ποῦ δ' ἂν ἑαυτὸν ἔταττες, ὦ ᾿Αννίβα, μὴ νενικημένος ὑπ' ἐμοῦ; ” τὸν δέ φασιν, αἰσθανόμενον ἤδη τῆς ζηλοτυπίας, εἰπεῖν, ὅτι “ἔγωγε ἔταξα ἂν ἐμαυτὸν πρὸ ᾿Αλεξάνδρου. ” οὕτω μὲν ὁ ᾿Αννίβας ἐπέμεινέ τε τῇ σεμνολογίᾳ καὶ τὸν Σκιπίωνα λαθὼν ἐθεράπευσεν ὡς καθελόντα τὸν ἀμείνονα ᾿Αλεξάνδρου.

TRADUZIONE libera

Si dice che nelle diatribe (discussioni) che ebbero insieme Scipione e Annibale disputarono alla presenza di molti della disciplina militare, interrogato Annibale da Scipione chi egli giudicasse che fosse il più eccellente capitano in guerra disse: "Alessandro il re dei macedone" Scipione tacendo parve che l'acconsentisse, il quale domandò poi chi fosse il secondo dopo Alessandro, Annibale disse "pirro re degli epiroti perché alla virtù militare unì anche l'ardire di nominarme tra i re che si poteva facilmente trovare un'altro, il quale fosse onato di tanto ardire. Onde Scipione, parendogli non senza invidia esser lasciato indietro domandò chi Annibale giudicasse essere il terzo pensando che questa lode sarebbe stata attribuita a se stesso, ma Annibale dimostrò con queste parole che il terzo fosse suo "essendo io ancora giovane" disse, "ho preso l'Iberia, sono stato il secondo dopo Ercole, che passate le alpi sono andato in Italia, dove non essendoci alcuno di voi che ardisse venirmi incontro, presi disfeci più di 400 città delle vostre, sono andato con l'esercito qualche volta alle mura di Roma, non avendo dalla patria mia ne denari ne gente d'arme. Scipione dunque vedendo Annibale lodarsi senza modestia, sorridendo disse "che Che posto (nell'elenco) ti saresti dato Annibale, se tu non fossi stato vinto da me? Intesa allora Annibale la concorrenza di Scipione l'Africano rispose: "Io mi sarei anteposto ad Alessandro"