Ἲσως δὲ καὶ τῆς χαλεπότητος οὔσης κατὰ δύο τρόπους, οὐκ ἐν τοῖς πράγμασιν ἀλλ' ἐν ἡμῖν τὸ αἴτιον αὐτῆς: ὥσπερ γὰρ τὰ τῶν νυκτερίδων ὄμματα πρὸς τὸ φέγγος ἔχει τὸ μεθ' ἡμέραν, οὕτω καὶ τῆς ἡμετέρας ψυχῆς ὁ νοῦς πρὸς τὰ τῇ φύσει φανερώτατα πάντων. οὐ μόνον δὲ χάριν ἔχειν δίκαιον τούτοις ὧν ἄν τις κοινώσαιτο ταῖς δόξαις, ἀλλὰ καὶ τοῖς ἐπιπολαιότερον ἀποφηναμένοις: καὶ γὰρ οὗτοι συνεβάλοντό τι: τὴν γὰρ ἕξιν προήσκησαν ἡμῶν: εἰ μὲν γὰρ Τιμόθεος μὴ ἐγένετο, πολλὴν ἂν μελοποιίαν οὐκ εἴχομεν: εἰ δὲ μὴ Φρῦνις, Τιμόθεος οὐκ ἂν ἐγένετο. τὸν αὐτὸν δὲ τρόπον καὶ ἐπὶ τῶν περὶ τῆς ἀληθείας ἀποφηναμένων: παρὰ μὲν γὰρ ἐνίων παρειλήφαμέν τινας δόξας, οἱ δὲ τοῦ γενέσθαι τούτους αἴτιοι γεγόνασιν. ὀρθῶς δ' ἔχει καὶ τὸ καλεῖσθαι τὴν φιλοσοφίαν ἐπιστήμην τῆς ἀληθείας.
TRADUZIONE LETTERALE
Ugualmente anche poiché c'è difficoltà secondo due aspetti, non nelle argomentazioni ma in noi la sua causa; come infatti gli occhi delle civette stanno alla luce del giorno così anche l'intelletto della nostra anima sta alle cose che per natura sono le più note di tutte. Non solo è giusto avere gratitudine verso coloro che hanno preso parte con le dottrine, ma anche con le dimostrazioni molto superficialmente; e perché gli stessi hanno contribuito qualcosa: l'esperienza che hanno esercitato prima di noi; se infatti Timoteo non ci fosse stato noi non potevamo avere molte composizione di musica; se non Frinide, Timoteo non ci sarebbe stato. Lo stesso aspetto anche sulle dimostrazioni sulla verità; infatti abbiamo ricevuto da quelli alcune dottrine, i quali li hanno fatti diventare principi dell'essere. È corretto anche questo che la filosofia sia chiamata scienza della verità.
(By Stuurm)