Sotto la guida di Aristide Atene accresce la sua potenza
versione greco Aristotele
traduzione libro L'ordine delle parole

ἦσαν δὲ προστάται τοῦ δήμου κατὰ τούτους τοὺς καιροὺς Ἀριστείδης ὁ Λυσιμάχου καὶ Θεμιστοκλῆς ὁ Νεοκλέους, ὁ μὲν τὰ πολέμια δοκῶν, ὁ δὲ τὰ πολιτικὰ δεινὸς εἶναι καὶ δικαιοσύνῃ τῶν καθ' ἑαυτὸν διαφέρειν· διὸ καὶ ἐχρῶντο τῷ μὲν στρατηγῷ, τῷ δὲ συμβούλῳ. τὴν μὲν οὖν τῶν τειχῶν ἀνοικοδόμησιν κοινῇ διῴκησαν, καίπερ διαφερόμενοι πρὸς ἀλλήλους, ἐπὶ δὲ τὴν ἀπόστασιν τὴν τῶν Ἰώνων ἀπὸ τῆς τῶν Λακεδαιμονίων συμμαχίας Ἀριστείδης ἦν ὁ προτρέψας, τηρήσας τοὺς Λάκωνας διαβεβλημένουςδιὰ Παυσανίαν. διὸ καὶ τοὺς φόρους οὗτος ἦν ὁ τάξας ταῖς πόλεσιν τοὺς πρώτους, ἔτει τρίτῳ μετὰ τὴν ἐν Σαλαμῖνι ναυμαχίαν, ἐπὶ Τιμοσθένους ἄρχοντος, καὶ τοὺς ὅρκους ὤμοσεν τοῖς Ἴωσιν, ὥστε τὸν αὐτὸν ἐχθρὸν εἶναι καὶ φίλον, ἐφ' οἷς καὶ τοὺς μύδρους ἐν τῷ πελάγει καθεῖσαν.

Aristide figlio di Lisimaco e Temistocle figlio di Neocle, questo valente come artefice della preparazione bellica, l'altro abile come politico ed assolutamente eccezionale nella pratica della giustizia; appunto perciò l'uno fu stratego e l'altro consigliere. Insieme diressero, pur divisi da dissensi, la ricostruzione delle mura; Aristide caldeggiò il distacco degli Ioni dall'alleanza con gli Spartani approfittando del tradimento di Pausania; per primo impose delle tasse ai cittadini due anni dopo la battaglia navale di Salamina sotto l'arcontato di Timostene Il e strinse con gli Ioni un patto di solidarietà e di intervento, gettando in mare una massa di metallo incandescente.