Κοραξ αετον θεαται αρνα της ποιμνης αφασπαζοντα και εθελει δηθεν τουτον εκμιμεισθαι. Ορων δη εν τη ποιμνη κριον πειρα τουτον αρπαζειν, αλλα οι ονυχες αυτου τω του κριου εριω συνεχονται. Ο ποιμην κορακα πλησσει και αποκτεινει. Ο λογος δηλοι οτι ανισχυρος ανηρ τω δυνατωτερω εαυτου αφομοιουσθαι πειρωμενος ου μονον ασθενης ειναι και αθελης απελεγχεται, αλλα και κακως εξ αφροσυνης αποθνησκει.
Traduzione dal libro greco terza edizione pagina 281 numero 88.
Un corvo vide che un'aquila rapiva una pecora del gregge, e volle davvero imitare fedelmente questa. Vedendo che questa afferrava l'ariete nel pascolo la imitò, ma le sue unghie furono intrappolate dalla lana dell'ariete. Il pastore colpì il corvo e l'uccise. Il racconto mostra che l'uomo privo di forza, tentando di diventare simile ad uno più forte di se stesso non solo dimostra di essere debole e sprovveduto, ma muore anche sciaguratamente per la stoltezza.