Ἤδη δὲ πολλῶν καὶ γενναίων ἀθροιζομένων καὶ περιεπόντων, οἱ μὲν ἄλλοι καταφανεῖς ἦσαν αὐτοῦ τὴν λαμπρότητα τῆς ὥρας ἐκπεπληγμένοι και θεραπεύοντες, ὁ δὲ Σωκράτους ἔρως μέγα μαρτύριον ...

Quando già la folla e i nobili si radunavano e facevano attenzione, le altre persone visibili erano coloro i quali in quel momento erano rimaste colpite dalla sua bellezza e la onoravano, l'amore di Socrate era una grande testimonianza dell'attitudine del giovane per il coraggio, e vedendo che questo (si riferisce al coraggio, ην è un nesso relativo in una proposizione con il participio predicativo retta da ενορων) era evidente e risplendeva nell'aspetto, temendo la ricchezza, l'onore, chi si faceva avanti per primo per un'adulazione e una massa di cittadini, stranieri e compagni per delle riconoscenze, era capace di respingerla e di non guardarli come se una pianta tenesse lontano e dissipasse (oppure "come una pianta che ...") nel germoglio il proprio frutto. Infatti la fortuna non colpì nessuno straniero né (sottinteso il verbo "cinse" quindi "colpì") coloro che parlano agli uomini valorosi tanto che un argomento incorruttibile sia frutto ("provenga") della filosofia e i discorsi che dimostrano ("hanno") una schiettezza e un'opinione incomprensibile; poiché Alcibiade veniva da subito corrotto e accerchiato da quelli che per la grazia lo inducevano ad ascoltare chi gli dava dei consigli e lo istruiva, tuttavia Socrate lo riconobbe per la bellezza e se lo prese, dopo che allontanò gli ammiratori ricchi e famosi. E il gesto di Socrate in realtà dimostrò che ci fosse un aiuto degli dei per l'onore dei giovani e visto che egli disprezzava la sua salvezza, mentre quello la ammirava, apprezzava l'amorevolezza, si vergognava della virtù, nascose la figura dell'amore, come dice Platone, ricevendo amore reciproco.
(By Starinthesky)

ULTERIORE PROPOSTA DI TRADUZIONE

Quando già la folla e i nobili si radunavano e facevano attenzione, le altre persone visibili erano coloro i quali in quel momento erano rimaste colpite dalla sua bellezza e la onoravano, l'amore di Socrate era una grande testimonianza dell'attitudine del giovane per il coraggio, e vedendo che questo (si riferisce al coraggio, ην è un nesso relativo in una proposizione con il participio predicativo retta da ενορων) era evidente e risplendeva nell'aspetto, temendo la ricchezza, l'onore, chi si faceva avanti per primo per un'adulazione e una massa di cittadini, stranieri e compagni per delle riconoscenze, era capace di respingerla e di non guardarli come se una pianta tenesse lontano e dissipasse (oppure "come una pianta che ...") nel germoglio il proprio frutto. Infatti la fortuna non colpì nessuno straniero né (sottinteso il verbo "cinse" quindi "colpì") coloro che parlano agli uomini valorosi tanto che un argomento incorruttibile sia frutto ("provenga") della filosofia e i discorsi che dimostrano ("hanno") una schiettezza e un'opinione incomprensibile; poiché Alcibiade veniva da subito corrotto e accerchiato da quelli che per la grazia lo inducevano ad ascoltare chi gli dava dei consigli e lo istruiva, tuttavia Socrate lo riconobbe per la bellezza e se lo prese, dopo che allontanò gli ammiratori ricchi e famosi. E il gesto di Socrate in realtà dimostrò che ci fosse un aiuto degli dei per l'onore dei giovani e visto che egli disprezzava la sua salvezza, mentre quello la ammirava, apprezzava l'amorevolezza, si vergognava della virtù, nascose la figura dell'amore, come dice Platone, ricevendo amore reciproco.
(By Mario)

ANALISI GRAMMATICALE


Verbi

ἀθροιζομένων – participio presente medio/passivo genitivo maschile/neutro plurale (ἀθροίζω)
ἀθροίζω – impf. ἠθροιζον, ft. ἀθροίσω, aor. ἠθροισα, pf. ἠθροικα, ppf. (ἐ)ηθροικειν

περιεπόντων – participio presente attivo genitivo maschile/neutro plurale (περιέπω)
περιέπω – impf. περιεπον, ft. περιέψω, aor. περιεψα, pf. περιεποκα, ppf. (ἐ)περιεποκειν

ἦσαν – imperfetto indicativo attivo 3a persona plurale (εἰμί)
εἰμί – impf. ἠμην, ft. ἔσομαι, aor. (ἐγενόμην), pf. (ἐ)γεγόνη, ppf. (ἐ)γεγονειν

ἐκπεπληγμένοι – participio perfetto medio/passivo nominativo maschile plurale (ἐκπλήσσω)
ἐκπλήσσω – impf. ἐξεπλησσον, ft. ἐκπλήξω, aor. ἐξεπληξα, pf. ἐκπεπληγα, ppf. (ἐ)εκπεπληγειν

θεραπεύοντες – participio presente attivo nominativo maschile plurale (θεραπεύω)
θεραπεύω – impf. ἐθεράπευον, ft. θεραπεύσω, aor. ἐθεράπευσα, pf. τεθεράπευκα, ppf. (ἐ)τεθεραπευκειν

ἦν – imperfetto indicativo attivo 3a persona singolare (εἰμί)

ἐμφαινομένην – participio presente medio/passivo accusativo femminile singolare (ἐμφαίνω)
ἐμφαίνω – impf. ἐνέφαινον, ft. ἐμφανῶ, aor. ἐνέφηνα, pf. ἐμπέφηνα, ppf. (ἐ)εμπεφηνειν

διαλάμπουσαν – participio presente attivo accusativo femminile singolare (διαλάμπω)
διαλάμπω – impf. διελάμπουν, ft. διαλάμψω, aor. διέλαμψα, pf. διελάμπηκα, ppf. (ἐ)διελαμπηκειν

ἐνορῶν – participio presente attivo nominativo maschile singolare (ἐνοράω)
ἐνοράω – impf. ἐνώρων, ft. ἐνορήσω, aor. ἐνόρησα, pf. (ἐ)νορηκα, ppf. (ἐ)νορηκειν

φοβούμενος – participio presente medio/passivo nominativo maschile singolare (φοβέομαι)
φοβέομαι – impf. ἐφοβούμην, ft. φοβηθήσομαι, aor. ἐφοβήθην, pf. πεφόβημαι, ppf. (ἐ)πεφοβημην

ἦν – imperfetto indicativo attivo 3a persona singolare (εἰμί)

ἀμύνειν – infinito presente attivo (ἀμύνω)
ἀμύνω – impf. ἠμυνον, ft. ἀμυνῶ, aor. ἠμυνα, pf. (ἐ)μηνα, ppf. (ἐ)μηνειν

περιορᾶν – infinito presente attivo (περιοράω)
περιοράω – impf. περιεώρων, ft. περιοράσω, aor. περιεῖδον, pf. (ἐ)περιορακα, ppf. (ἐ)περιορακειν

ἀποβάλλον – participio presente attivo nominativo maschile singolare (ἀποβάλλω)
ἀποβάλλω – impf. ἀπέβαλλον, ft. ἀποβαλῶ, aor. ἀπέβαλον, pf. ἀποβέβληκα, ppf. (ἐ)αποβεβληκειν

διαφθεῖρον – participio presente attivo nominativo maschile singolare (διαφθείρω)
διαφθείρω – impf. διέφθειρον, ft. διαφθερῶ, aor. διέφθειρα, pf. διέφθαρκα, ppf. (ἐ)διεφθαρκειν

περιέσχεν – aoristo indicativo attivo 3a persona singolare (περιέχω)
περιέχω – impf. περιεῖχον, ft. περιέξω, aor. περιέσχον, pf. περιέσχηκα, ppf. (ἐ)περιεσχηκειν

περιέφραξε – aoristo indicativo attivo 3a persona singolare (περιφράσσω)
περιφράσσω – impf. περιεφρασσον, ft. περιφράξω, aor. περιέφραξα, pf. περιπέφραχα, ppf. (ἐ)περιπεφραχειν

γενέσθαι – infinitivo aoristo medio (γίγνομαι)
γίγνομαι – impf. ἐγιγνόμην, ft. γενήσομαι, aor. ἐγενόμην, pf. γέγονα, ppf. (ἐ)γεγονειν

ἔχουσιν – participio presente attivo dativo maschile/neutro plurale (ἔχω)
ἔχω – impf. εἶχον, ft. ἕξω, aor. ἔσχον, pf. ἔσχηκα, ppf. (ἐ)εσχηκειν

θρυπτόμενος – participio presente medio/passivo nominativo maschile singolare (θρύπτω)
θρύπτω – impf. ἐθρυπτον, ft. θρύψω, aor. ἔθρυψα, pf. τέθρυμμαι, ppf. (ἐ)τεθρυμμην

ἀποκλειόμενος – participio presente medio/passivo nominativo maschile singolare (ἀποκλείω)
ἀποκλείω – impf. ἀπεκλειον, ft. ἀποκλείσω, aor. ἀπέκλεισα, pf. ἀποκέκλεια, ppf. (ἐ)αποκεκλειειν

εἰσακοῦσαι – infinitivo aoristo attivo (εἰσακούω)
εἰσακούω – impf. εἰσήκουον, ft. εἰσακούσω, aor. εἰσήκουσα, pf. εἰσακήκοα, ppf. (ἐ)εισακηκοειν

ἐγνώρισε – aoristo indicativo attivo 3a persona singolare (γνωρίζω)
γνωρίζω – impf. ἐγνώριζον, ft. γνωρίσω, aor. ἐγνώρισα, pf. γεγνώρικα, ppf. (ἐ)γεγνωρικειν

προσήκατο – aoristo indicativo medio 3a persona singolare (προσήκω)
προσήκω – impf. προσηκον, ft. προσήξω, aor. προσῆξα, pf. προσῆχα, ppf. (ἐ)προσήχειν

διασχὼν – participio aoristo attivo nominativo maschile singolare (διίσχω)
διίσχω – impf. διίσχον, ft. διίσξω, aor. διέσχον, pf. διέσχηκα, ppf. (ἐ)διεσχηκειν

ἡγήσατο – aoristo indicativo medio 3a persona singolare (ἡγέομαι)
ἡγέομαι – impf. ἡγούμην, ft. ἡγήσομαι, aor. ἡγησάμην, pf. ἥγημαι, ppf. (ἐ)ηγημην

καταφρονῶν – participio presente attivo nominativo maschile singolare (καταφρονέω)
καταφρονέω – impf. κατεφρόνουν, ft. καταφρονήσω, aor. κατεφρόνησα, pf. κατεφρόνηκα, ppf. (ἐ)κατεφρονηκειν

θαυμάζων – participio presente attivo nominativo maschile singolare (θαυμάζω)
θαυμάζω – impf. ἐθαύμαζον, ft. θαυμάσω, aor. ἐθαύμασα, pf. τεθαύμακα, ppf. (ἐ)τεθαυμακειν

ἀγαπῶν – participio presente attivo nominativo maschile singolare (ἀγαπάω)
ἀγαπάω – impf. ἠγάπων, ft. ἀγαπήσω, aor. ἠγάπησα, pf. ἠγάπηκα, ppf. (ἐ)ηγαπηκειν

αἰσχυνόμενος – participio presente medio/passivo nominativo maschile singolare (αἰσχύνομαι)
αἰσχύνομαι – impf. ἠσχυνόμην, ft. αἰσχυνθήσομαι, aor. ἠσχύνθην, pf. (ἐ)σχημαι, ppf. (ἐ)ησχυμην

ἐλάνθανεν – imperfetto indicativo attivo 3a persona singolare (λανθάνω)
λανθάνω – impf. ἐλάθανον, ft. λήσω, aor. ἔλαθον, pf. λέληθα, ppf. (ἐ)λεληθειν

κτώμενος – participio presente medio nominativo maschile singolare (κτάομαι)
κτάομαι – impf. ἐκτωμην, ft. κτήσομαι, aor. ἐκτησάμην, pf. κέκτημαι, ppf. (ἐ)κεκτημην


Sostantivi

πολλῶν – genitivo maschile/neutro plurale (πολύς - πολλή - πολύ)

γενναίων – genitivo maschile/neutro plurale (γενναῖος -α -ον)

ἄλλοι – nominativo maschile plurale (ἄλλος -η -ο)

λαμπρότητα – accusativo femminile singolare (λαμπρότης -τητος, ἡ)

ὥρας – genitivo femminile singolare (ὥρα -ας, ἡ)

ἔρως – nominativo maschile singolare (ἔρως -ωτος, ὁ)

μαρτύριον – nominativo/accusativo neutro singolare (μαρτύριον -ου, τό)

ἀρετήν – accusativo femminile singolare (ἀρετή -ῆς, ἡ)

εὐφυΐας – genitivo femminile singolare (εὐφυΐα -ας, ἡ)

παιδός – genitivo maschile singolare (παῖς - παιδός, ὁ)

εἴδει – dativo neutro singolare (εἶδος -ους, τό)

πλοῦτον – accusativo maschile singolare (πλοῦτος -ου, ὁ)

ἀξίωμα – accusativo neutro singolare (ἀξίωμα -ατος, τό)

κολακείαις – dativo femminile plurale (κολακεία -ας, ἡ)

χάρισιν – dativo femminile plurale (χάρις -ιτος, ἡ)

ἀστῶν – genitivo maschile plurale (ἀστός -οῦ, ὁ)

ξένων – genitivo maschile plurale (ξένος -ου, ὁ)

συμμάχων – genitivo maschile plurale (σύμμαχος -ου, ὁ)

ὄχλον – accusativo maschile singolare (ὄχλος -ου, ὁ)

φυτόν – accusativo neutro singolare (φυτόν -οῦ, τό)

ἄνθει – dativo neutro singolare (ἄνθος -ους, τό)

οἰκεῖον – accusativo maschile singolare (οἰκεῖος -α -ον)

καρπόν – accusativo maschile singolare (καρπός -οῦ, ὁ)

τύχη – nominativo femminile singolare (τύχη -ης, ἡ)

ἀγαθοῖς – dativo maschile/neutro plurale (ἀγαθός -ή -όν)

λόγοις – dativo maschile plurale (λόγος -ου, ὁ)

παρρησίαν – accusativo femminile singolare (παρρησία -ας, ἡ)

δηγμόν – accusativo maschile singolare (δηγμός -οῦ, ὁ)

Ἀλκιβιάδης – nominativo maschile singolare (Ἀλκιβιάδης -ου, ὁ)

ἀρχῆς – genitivo femminile singolare (ἀρχή -ῆς, ἡ)

νουθετοῦντος – genitivo maschile singolare (νουθετέω -ῶ)

παιδεύοντος – genitivo maschile singolare (παιδεύω -ῶ)

ἐραστάς – accusativo maschile plurale (ἐραστής -οῦ, ὁ)

πρᾶγμα – accusativo neutro singolare (πρᾶγμα -ατος, τό)

θεῶν – genitivo maschile plurale (θεός -οῦ, ὁ)

ὑπηρεσίαν – accusativo femminile singolare (ὑπηρεσία -ας, ἡ)

νεῶν – genitivo maschile plurale (νεός -οῦ, ὁ)

ἐπιμέλειαν – accusativo femminile singolare (ἐπιμέλεια -ας, ἡ)

σωτηρίαν – accusativo femminile singolare (σωτηρία -ας, ἡ)

φιλοφροσύνην – accusativo femminile singolare (φιλοφροσύνη -ης, ἡ)

εἴδωλον – accusativo neutro singolare (εἴδωλον -ου, τό)

ἔρωτος – genitivo maschile singolare (ἔρως -ωτος, ὁ)

ἀντέρωτα – accusativo maschile plurale (ἀντέρως -ωτος, ὁ)


Aggettivi

γενναίων – genitivo maschile/neutro plurale (γενναῖος -α -ον)

καταφανεῖς – nominativo maschile plurale (κατάφανης -ες)

λαμπρότητα – accusativo femminile singolare (λαμπρός -ά -όν)

μέγα – accusativo neutro singolare (μέγας - μεγάλη - μέγα)

οἰκεῖον – accusativo maschile singolare (οἰκεῖος -α -ον)

ἄτρωτον – accusativo maschile singolare (ἄτρωτος -ον)

ἀπρόσιτον – accusativo maschile singolare (ἀπρόσιτος -ον)

πλουσίους – accusativo maschile plurale (πλούσιος -α -ον)

ἐνδόξους – accusativo maschile plurale (ἔνδοξος -ον)


Superlativi e comparativi

μάλιστα – avverbio superlativo (μάλα)


Altre forme grammaticali

Ἤδη – avverbio

δὲ – congiunzione

καὶ – congiunzione

οἱ – pronome

αὐτοῦ – pronome/avverbio

ὥσπερ – congiunzione

ὡς – congiunzione/avverbio

ὅμως – avverbio

εὐθὺς – avverbio

ἐξ – preposizione

ὑπὸ – preposizione

εἰς – preposizione

δὲ – congiunzione

τὸ – pronome neutro

μὲν – particella

δ᾽ – congiunzione

ἐκ – preposizione

πρὸς – preposizione

ἐν – preposizione

καὶ – congiunzione

ὥστε – congiunzione

τοσοῦτον – avverbio

τοῖς – pronome dativo plurale

ὅμως – avverbio

ἐκ – preposizione

ὑπ᾽ – preposizione (ὑπὸ)

δὲ – congiunzione

τὸ – pronome neutro

μὲν – particella

δὲ – congiunzione

αὐτὸς – pronome

ἑαυτοῦ – pronome riflessivo

ἐκεῖνον – pronome dimostrativo

δὲ – congiunzione

δέ – congiunzione

ἀντέρωτα – accusativo plurale (ἀντέρως -ωτος)

κτώμενος – participio presente medio (κτάομαι)