Οι Ελληνες ακουοντες τα περι Θερμοπυλας γιγνομενα, πυνθανομενοι...και την παραλιον της Αττικης.
I Greci udite le cose che si verificavano alle Termopili, venuti anche a sapere che i Persiani avanzano verso Atene, si sentono scoraggiati: perciò salpano alla volta di Salamina e quivi soggiornano. Gli Ateniesi che ritengono in massa di essere in pericolo ad Atene, trasportano a Salamina figli e mogli portando sulle navi anche quanto è possibile di tutte le ricchezze. Nello stesso tempo Serse si spinge in Beozia, devastando le città, mandando in rovina la regione. Poi, lanciandosi verso l'Attica, saccheggia la regione, rade al suolo Atene e brucia i templi degli dei. Soggiornando Serse in Atene, l'esercito naviga dall'Eubea verso l'Attica, devastando l'Eubea la costa dell'Attica.
(By Geppetto)
Ulteriore proposta di traduzione
Gli Elleni udendo gli avvenimenti sulle Termopili, comprendendo anche che i Persiani avanzassero per via terra contro Atene, si perdono d'animo; perciò salpano per Salamina e soggiornano lì. Gli Ateniesi vedendo in massa quelli che correvano pericolo ad Atene bambini imbarcano sulle navi bambini e donne quanto di altre cose utili potevano trasportano a Salamina; infatti Serse dalle Termopili procede per la Beozia, saccheggiando città e devastando la regione. Dopo che si abbatte in Attica devasta la regione, rade al suolo Atene ed incendia i templi degli dei. Dopo che Serse soggiorna ad Atene, l'esercito dei Persiani discende dalla Eubea verso l'Attica, distruggendo il litorale.
(By Stuurm)