La dea della discordia
VERSIONE DI GRECO
TRADUZIONE dal libro Gymnasion
Οι αρχαιοι ενομιζον την Εριν θεαν ειναι, η ταραχην και εριδος αιτιας τοις θεοις τε και ανθρωποις παρειχεν. Εν δε τοις αγαλμασιν ως κορη εικαζετο, λευκη εσθητι και λευκαις πτερυξι κοσμουμενη. Ο Ησιοδος μεντοι ελεγε δυο Εριδε ειναι, την μεν αγαθην, την δε κακην. Ελεγεν οτυν την μεν αγαθην Ηριν εμποιειν ζηλον εν τοις ανθρωποις, ου χαριν τεχνιτης τεχνιτην ζηλουν βουλεται, κεραμευς δε κεραμεα, και τουτον τον τροπον οι ανθρωποι σπουδαιοτεροι εν τοις εργοις γιγνονται. Την δε κακην Εριν ελεγε πλεονεξιαν και φθονον φυειν, εξ ων διαφοραι τε και πολεμοι βασιλεων κατα βασιλεας και λεων προς λεως γιγνονται. Αυτη ουν η κακη Ερις χρυσουν μηλον ποτε επι της τραπεζης ου εδειπνουν οι θεοι ερριπτεν, το δε μηλον ολοην εριδα εν ταις θεαις ετικτεν εν αυτω γαρ γραπτον ην· «τη καλλιστη των θεων».
TRADUZIONE
Gli antichi pensavano che Eris, la Discordia, fosse una dea che creava disordine e faceva nascere liti tra gli dei e tra gli uomini. Nelle statue era raffigurata come una ragazza, ornata da un bianco vestito e bianche ali.
Esiodo diceva che c'erano due Discordie: una positiva e l'altra negativa. Diceva che quella positiva introduce negli uomini una sana rivalità, in virtù della quale l'artista vuole eccellere nell'arte, come il vasaio nella ceramica, ed in questo modo gli uomini migliorano le proprie attività.
La Discordia negativa, invece, genera prepotenza e odio, da cui sorgono guerre di re contro re, di popoli contro popoli. Fu questa Eris malvagia un tempo a lanciare una mela dorata nel banchetto cui sedevano gli dei, e questa mela accese una terribile lite tra le dee: sopra, infatti, c'era scritto: "alla più bella tra le dee".