PREOCCUPAZIONE PER LA FERITA DI ALESSANDRO
VERSIONE DI GRECO di Arriano
TRADUZIONE dal libro Klimax
Ἐν ᾧ δὲ Ἀλέξανδρος αὐτοῦ μένων τὸ τραῦμα ἐθεραπεύετο, ἐς τὸ στρατόπεδον, ἔνθενπερ ὡρμήθη ἐπὶ τοὺς Μαλλούς, ὁ μὲν πρῶτος λόγος ἧκεν ὅτι τεθνηκὼς εἴη ἐκ τοῦ τραύματος. καὶ τὰ μὲν πρῶτα οἰμωγὴ ἦν τῆς στρατιᾶς ξυμπάσης ἄλλου ἄλλῳ παραδιδόντος τὴν φήμην· παυσάμενοι δὲ τῆς οἰμωγῆς ἄθυμοί τε καὶ ἄποροι ἦσαν, ὅστις μὲν ἐξηγούμενος ἔσται τῆς στρατιᾶς (πολλοῖς γὰρ δὴ ἐν ἴσῳ τὰ τῆς ἀξιώσεως ἐδόκει πρός τε αὐτοῦ Ἀλεξάνδρου καὶ πρὸς Μακεδόνων καθεστηκέναι), ὅπως δὲ ἀποσωθήσονται ἐς τὴν οἰκείαν, τοσούτων μὲν ἐθνῶν μαχίμων περιειργόντων σφᾶς ἐν κύκλῳ, τῶν μὲν οὔπω προσκεχωρηκότων, ἃ δὴ ὑπὲρ τῆς ἐλευθερίας εἴκαζον ἀγωνιεῖσθαι καρτερῶς, τῶν δὲ ἀποστησομένων ἀφαιρεθέντος αὐτοῖς τοῦ Ἀλεξάνδρου φόβου, ποταμῶν τε ἐν μέσῳ ἀδιαβάτων τότε δὴ ἐδόκουν εἶναι καὶ πάντα σφίσιν ἄπορα καὶ ἀμήχανα ἐρήμοις Ἀλεξάνδρου ἐφαίνετο. ὡς δὲ ἧκέ ποτε λόγος ὅτι ζῇ Ἀλέξανδρος, τούτῳ μὲν μόγις ξυνεχώρησαν, εἰ δὲ καὶ βιώσιμός ἐστιν, οὔπω ἐπιστεύετο. ὡς δὲ καὶ γράμματα παρ´ αὐτοῦ ἧκεν ὅτι ὅσον οὔπω κατελεύσεται ἐπὶ τὸ στρατόπεδον, οὐδὲ ταῦτα τοῖς πολλοῖς ὑπὸ τοῦ ἄγαν δέους πιστὰ ἐφαίνετο, ἀλλὰ πλάττεσθαι γὰρ πρὸς τῶν ἀμφ´ αὐτὸν σωματοφυλάκων τε καὶ στρατηγῶν εἰκάζετο.
TRADUZIONE
Mentre Alessandro restava fermo lì per curarsi la ferita, & al campo, da cui era partito per muovere contro i Malli, giunse una prima notizia che egli era morto in seguito alla ferita. E subito un lamento si levò da tutto l'esercito, mentre la notizia passava da uno all'altro. Ma quando il lamento cessò, i soldati erano scoraggiati e incapaci di immaginare chi potesse prendere il comando dell'esercito (molti sembravano essere pari quanto alla considerazione da parte di Alessandro e dei Macedoni), come sarebbero potuti tornare salvi alle loro case, circondati coni'erano da tanti popoli bellicosi, alcuni non ancora assoggettati che avrebbero combattuto vigorosamente - essi immaginavano - per la loro libertà, altri pronti a ribellarsi, una volta liberati dal terrore che Alessandro incuteva loro. Credevano di trovarsi allora in mezzo a fiumi non guadabili e, non avendo più Alessandro, ogni cosa appariva loro un ostacolo insormontabile e senza via di uscita. Quando poi arrivò la notizia che Alessandro era vivo, con difficoltà essi vi credettero: non avevano più fiducia che potesse sopravvivere. Così, anche quando giunse una lettera di lui nella quale annunciava che tra non molto sarebbe venuto al campo, alla maggioranza dei soldati per eccesso di paura non parve credibile, ma pensarono che la lettera fosse un falso, redatto dalle guardie del corpo e dai suoi generali.