Προς δ' ευγνωμοσυνην και λογου δυναμιν πως πεφυκε; Δεινος λεγειν, κακος βιωναι... υπομνησαι του περι τουτων κειμενους νομους. (Eschine)
Rispetto al buonsenso e all'eloquenza [lett. Alla forza del discorso] quanto egli ha prodotto? Straordinario a parlare ma cattivo nel vivere. Infatti ha anche temprato il suo corpo e l'attitudine a generare figli così che io non voglio dire le cose che costui ha fatto. Infatti già so che sono odiati coloro che i vizi del compagno assai apertamente dicono e quindi che cosa risulta alla città? Belle parole e cattive opere. Rispetto al coraggio/alla virilità mi rimane un breve discorso (=poco da dire). Infatti se egli negasse [ἀρνέομαι) ]di non essere vile o voi non siate d'accordo, l'argomento potrebbe per me rappresentare una perdita di tempo. Ma poiché egli li confessa nelle sue riunioni e voi li sapete, non resta che (io vi) ricordi le leggi che ci sono per queste cose.