καὶ μὴν ὅσαπερ οἱ θεοὶ ἐν ταῖς ὥραις ἀγαθὰ παρέχουσι, καὶ ταῦτα πάντα ἐνταῦθα πρῳαίτατα μὲν ἄρχεται, ὀψιαίτατα δὲ λήγει. οὐ μόνον δὲ κρατεῖ τοῖς ἐπ' ἐνιαυτὸν θάλλουσί τε καὶ γηράσκουσιν, ἀλλὰ καὶ ἀίδια ἀγαθὰ ἔχει ἡ χώρα. πέφυκε μὲν γὰρ λίθος ἐν αὐτῇ ἄφθονος, ἐξ οὗ κάλλιστοι μὲν ναοί, κάλλιστοι δὲ βωμοὶ γίγνονται, εὐπρεπέστατα δὲ θεοῖς ἀγάλματα· πολλοὶ δ' αὐτοῦ καὶ Ἕλληνες καὶ βάρβαροι προσδέονται. ἔστι δὲ καὶ γῆ ἣ σπειρομένη μὲν οὐ φέρει καρπόν, ὀρυττομένη δὲ πολλαπλασίους τρέφει ἢ εἰ σῖτον ἔφερε. καὶ μὴν ὑπάργυρός ἐστι σαφῶς θείᾳ μοίρᾳ· πολλῶν γοῦν πόλεων παροικουσῶν καὶ κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν εἰς οὐδεμίαν τούτων οὐδὲ μικρὰ φλὲψ ἀργυρίτιδος

E gli dei in ogni stagione dell'anno ci concedono beni, e tutte queste cose qui crescono prima del tempo e mancano molto tardi. Essa non solo prevale per i frutti che in ogni periodo fioriscono ed invecchiano, ma ha anche beni perpetui. Infatti in quella stessa ha prodotto ( πέφῡκε, perfet φύω) abbondante marmo, dal quale si producono bellissimi templie, altari ( εὐπρεπεστάτᾱ, superl εὐπρεπής ) e statue per gli dei molto nobili. Molti Greci e Barbari hanno ancora bisogno di questo (marmo). C'è anche una terra che è coltivata ma che non produce frutto ma che scavandola offre prodotti molte volte più grandi o produce cibo. Ma Ella nutre molta più gente che se fosse fatta di grano. Senza dubbio è piena d'argento per un certo dono celeste cosa non concessa alle molte citta che ella ha così vicine in terra come in mare dove per nessuna di esse trovi nemmeno una piccola vena d'argento