Ίδών ό Καλλικρατίδας τά έν ταῖς Άργινοΰσαις πυρά, καί τινων αὐτῷ άγγειλάντων ὅτι οἱ Ἀθηναῖοι εἶεν, ἀνήγετο περὶ μέσας νύκτας, ὡς ἐξαπιναίως προσβάλοι· ὕδωρ δέ πολὐ καί βρονταί διεκώλυσαν τό άνάγεσθαι- ἐπεὶ δὲ ἀνέσχεν, ἅμα τῇ ἡμέρᾳ έπλευσεν εὶς τὰς Ἀργινούσας. Οἱ δ' Ἀθηναῖοι καί οί σύμμαχοι αύτῶν άντανήγοντο τῷ εὐωνύμῳ. Ό δέ κυβερνῶν εἶπε ειπε πρός Καλλικρατίδαν χρησιμώτερον εἶναι άποπλεῦσαι- αί γάρ τριήρεις τῶν ’Αθηναίων πολλῷ πλείους ἦσαν. Καλλικρατίδας δὲ εἶπεν ὅτι ἡ Σπάρτη οὐδὲν χείρων έσται αύτοῦ άποθανόντος, φεύγειν δέ αίσχρόν εἶναἔφη. Μετά δέ ταῦτα έναυμάχησαν χρόνον πολύν. Έπεί δέ Καλλικρατίδας άποπεσών τῆς νεὡς εὶς τήν θάλατταν ήφανίσθη, ένίκησαν οί ’Αθηναῖοι καί πάλιν εὶς τάς Άργινούσας κατέπλευσαν.

Callicratida quando vide i fuochi alle Arginuse ed alcuni avendogli riferito che erano gli Ateniesi, salpava intorno alla mezza notte per attaccare inaspettatamente; un grande temporale e tuoni impedivano il salpare; quando smise di piovere sul far del giorno salparono per le Arginuse. Gli Ateniesi e i loro alleati salparono contro di loro dal lato sinistro. Il pilota disse a Callicratida che sarebbe stato più vantaggiso ritirarsi; infatti le triremi degli Ateniesi erano più numerose. Callicratida rispose che Sparta, morto lui non sarebbe stata governata meglio, fuggire, disse, sarebbe stato vergognoso. In seguito combatterono per molto tempo. Ma quando Callicratida caduto dalla nave in mare scomparve, gli Ateniesi vinsero e tornarono di nuovo alle Arginuse. (by Stuurm)