ANTONIO E CLEOPATRA
VERSIONE DI GRECO di Plutarco
TRADUZIONE dal libro Triakonta

θορυβουμένων δὲ τούτων καὶ συμπλεκομένων τοῖς περὶ τὸν Ἀρρούντιον. ἀκρίτου δὲ καὶ κοινῆς ἔτι τῆς ναυμαχίας συνεστώσης, αἰφνίδιον αἱ Κλεοπάτρας ἑξήκοντα νῆες ὤφθησαν αἰρόμεναι πρὸς ἀπόπλουν τὰ ἱστία καὶ διὰ μέσου φεύγουσαι τῶν μαχομένων· ἦσαν γὰρ ὀπίσω τεταγμέναι τῶν μεγάλων καὶ διεκπίπτουσαι ταραχὴν ἐποίουν. οἱ δ' ἐναντίοι θαυμάζοντες ἐθεῶντο, τῷ πνεύματι χρωμένας ὁρῶντες ἐπεχούσας πρὸς τὴν Πελο πόννησον. ἔνθα δὴ φανερὸν αὑτὸν Ἀντώνιος ἐποίησεν οὔτ' ἄρχοντος οὔτ' ἀνδρὸς οὔθ' ὅλως ἰδίοις λογισμοῖς διοικούμενον, ἀλλ' -- ὅπερ τις παίζων εἶπε τὴν ψυχὴν τοῦ ἐρῶντος ἐν ἀλλοτρίῳ σώματι ζῆν -- ἑλκόμενος ὑπὸ τῆς γυναικὸς ὥσπερ συμπεφυκὼς καὶ συμμεταφερόμενος. οὐ γὰρ ἔφθη τὴν ἐκείνης ἰδὼν ναῦν ἀποπλέουσαν, καὶ πάντων ἐκλαθόμενος, καὶ προδοὺς καὶ ἀποδρὰς τοὺς ὑπὲρ αὐτοῦ μαχομένους καὶ θνῄσκοντας, εἰς πεντήρη μεταβάς, Ἀλεξᾶ τοῦ Σύρου καὶ Σκελλίου μόνων αὐτῷ συνεμβάντων, ἐδίωκε τὴν ἀπολωλεκυῖαν ἤδη καὶ προσαπολοῦσαν αὐτόν

TRADUZIONE

Quelli del centro, in subbuglio, attaccarono le navi di Arrurunzio. Mentre la battaglia era ancora indecisa e circa alla pari, improvvisamente si videro le sessanta navi di Cleopatra che spiegavano le vele per ritirarsi e fuggivano attraverso i combattenti: erano infatti schierate dietro le grandi navi e, aprendosi un varco in mezzo a queste, crearono confusione. I nemici le guardavano stupiti, vedendole dirigersi verso il Peloponneso, spinte dal vento. Allora Antonio dimostrò chiaramente di non comportarsi né da capo, né da uomo, e di non essere in grado di agire razionalmente, ma — come qualcuno disse scherzando che l'anima dell'innamorato vive in un corpo altrui — di farsi trascinare da quella donna, come se fosse unito a lei e si muovesse con lei. Infatti, appena vi- s de allontanarsi la sua nave, dimentico di tutto, tradendo e abbandonando coloro che combattevano e morivano per lui, si trasferì su una quinquereme, accompagnato soltanto dal Siro Alessa e da Scellio, e seguì colei che l'aveva già rovinato e avrebbe finito di rovinarlo.