Δημήτριος δὲ ὁ Ἀντιγόνου τυράννων ἐλευθερώσας Ἀθηναίους τό τε παραυτίκα μετὰ τὴν Λαχάρους φυγὴν οὐκ ἀπέδωκέ σφισι τὸν Πειραιᾶ καὶ ὕστερον πολέμῳ κρατήσας ἐσήγαγεν ἐς αὐτὸ φρουρὰν τὸ ἄστυ, τὸ Μουσεῖον καλούμενον τειχίσας. ἔστι δὲ ἐντὸς τοῦ περιβόλου τοῦ ἀρχαίου τὸ Μουσεῖον ἀπαντικρὺ τῆς ἀκροπόλεως λόφος, ἔνθα Μουσαῖον ᾄδειν καὶ ἀποθανόντα γήρᾳ ταφῆναι λέγουσιν· ὕστερον δὲ καὶ μνῆμα αὐτόθι ἀνδρὶ ᾠκοδομήθη Σύρῳ. τότε δὲ Δημήτριος τειχίσας εἶχε· χρόνῳ δὲ ὕστερον ἄνδρας ἐσῆλθεν οὐ πολλοὺς καὶ μνήμη τε προγόνων καὶ ἐς οἵαν μεταβολὴν τὸ ἀξίωμα ἥκοι τῶν Ἀθηναίων, αὐτίκα τε ὡς εἶχον αἱροῦνται στρατηγὸν Ὀλυμπιόδωρον. ὁ δὲ σφᾶς ἐπὶ τοὺς Μακεδόνας ἦγε καὶ γέροντας καὶ μειράκια ὁμοίως, προθυμίᾳ πλέον ἢ ῥώμῃ κατορθοῦσθαι τὰ ἐς πόλεμον ἐλπίζων· ἐπεξελθόντας δὲ τοὺς Μακεδόνας μάχῃ τε ἐκράτησε καὶ φυγόντων ἐς τὸ Μουσεῖον τὸ χωρίον εἷλεν

Da Pausania descrizione della Grecia libro 1

Ma Demetrio di Antigono liberati gli Ateniesi dai tiranni, non restituì loro subito il Pireo dopo la fuga di Lacare, anzi rimasto alla fine vittorioso nella guerra contro Cassandro, introdusse nella città stessa una guarnigione, avendo cinto di mura il così detto Museo. È il Museo, entro l’antico recinto, un colle davanti alla cittadella, dove, dicono, che Museo cantasse, e morto di vecchiaia fosse sepolto. Dopo però fu edificato in questo luogo un sepolcro ancora ad un Siro. Demetrio pertanto fortificato questo colle con mura, lo occupò. Dopo qualche tempo rifletterono alcuni pochi sullo splendore degli antenati, e sul cambiamento, che il decoro degli Ateniesi aveva sofferto: quindi quando poterono crearono Generale Olimpiodoro. Costui condusse in battaglia contro i Macedoni perfino i vecchi, e i ragazzi, sperando di essere in quella guerra felice più con la prontezza, che con la forza: ed avendo fatta i Macedoni una sortita rimasero sconfitti nella battaglia, ed Olimpiodoro prese d'assalto il Museo