Chilonide
VERSIONE DI GRECO di Polieno
TRADUZIONE dal libro Ellenistipag. 258 n°1

Χειλωνις, Θεοπομπου guνη, μανθανει τον ανδρα υπο Αρκαδων αιχμαλωτονφυλασσεσθαι; ερχεται δ'ουν ες τους πολεμιους εκουσα, Θαυμαζουσιν αυτης το φιλανδρον Αρκαδες και επιτρπουσιν ες το δεσμωτηριον αυτην εισιεναι. Η δε την μεν αυτης εσθητα τω ανδρι περιτιθησι, την δε του ανδρος αυτη λαμβανει; επειτα δε πειθει αυτον υπεξιεναι, αυτη δε αντ'αυτου παρα τοις πολεμιοις μενει. Θεοπομπος τω στρατηγηματι της γυναικος διασωζεται και αυτος την ιερειαν της Αρτεμιδος εις Φενεον πομπευουσαν αρπαζει Τεγεαται την ιερειαν απολαβειν θελοντες αποδιδοσαν αυτω την Χειλωνιδα

TRADUZIONE

Chilonide, moglie di teopompo, apprese (capí) che il marito (uomo) era prigioniero presso gli Arcadi. ,
Dunque giunge volontaria dai nemici (presso i nemici). Gli Arcadi ammirano l'amore per il marito di quella (lei), le permettono di farla entrare nella prigione. lei fa indossare la sua veste al marito lei prende quella del marito, poi lo persuade a ritirarsi. , lei rimane al posto dell'uomo presso i nemici.
Teopompo salva la moglie con un stratagemma e lui stesso rapisce la sacerdotessa che era in processione verso Febeo. , i Tageati volendo riavere indietro la sacerdotessa gli restituiscono chilonide.