PIETA' DI PERIANDRO VERSO IL FIGLIO CHE PERSISTE NEL SUO COMPORTAMENTO
VERSIONE DI GRECO di Erodoto

Τέλος δε ό Περίανδρος κήρυγμα έποιήσατρ, δς αν ή οΐκίοισι ύποδέξηταί μιν ή προσδιαλεχθη, ίρήν ζημίην τούτον τω Άπόλι»είλειν, οσην δη εϊπας. Προς ων δη τοϋτο το κήρυγμα τίς οί διαλέγεσθαι ούτε οΐκίοισι δέκεσθαι ήθελε" προς αυτός εκείνος έδικαίου πειρασθαι άπειρημένου, άλλα ιερέων εν τησι στοιησι έκαλινδέετο. Τετάρτη δε ήμερη νμΐν ό Περίανδρος άλουσίησί τε και άσιτίήσι συμπεπτω-ί'κτψε' ύπείς δε της οργής ήιε άσσον και ελεγε' "'Ώ ιερά τούτων αίρετώτερά εστί, ταϋτα τα ύϋχ!" εκών ', ς, ή την τυραννίδα και, τάγαθά τα νυν εγώ έχω, 'όντα τω πατρί έπιτήδεον παραλαμβάνειν; "Ος έών έμός τε παις και Κορίνθου της εύδαίμονος βασιλεύς άλήτην βίον ειλεό, άντιστατέων τε και οργή χρεωμένος ες τον σε ήκιστα έχρην. Ει γαρ τις σύμφορη εν άύτοϊσι έγγέγονε, εξ ψίην ες έμέ έχεις, έμοί τε αυτή γέγονε καί εγώ αυτής πλέον μέτοχος ειμί, δσω αυτός σφεα έξεργασάμην. Σύ δε ( νδσω φθονέεσθαι κρέσσον εστί ή οίκτίρεσθαι, άμα τε Ιόν τι ες τους τοκέας καί ες τους κρέσσονας τεθυμώσθαι, ; τα οικία ». Περίανδρος μεν τούτοισι αυτόν κατελάμ- δε άλλο μεν ουδέν αμείβεται τον πατέρα, εφη δε μιν ν ζημίην όφείλειν τω θεώ έωυτω ες λόγους άπικόμενον. Μαθών δε ό Περίανδρος ως άπορόν τι το κακόν εϊη του παιδός και άνίκητον, εξ οφθαλμών μιν αποπέμπεται στείλας πλοϊον ες Κέρκυραν' έπεκράτεε γαρ και ταύτης. Άποστείλας δε τοϋτον ό Περίανδρος έστρατεύετο επί. τον πενθερόν Προκλέα, ως των παρεόντων οί πρηγμάτων έόντα αίτιώτατον, και. είλε μεν την Έπίδαυρον, εΐλε δε αυτόν Προκλέα και έζώγρησε

TRADUZIONE

Alla fine Periandro diffuse un bando: chi lo avesse ospitato nella propria casa o avesse parlato con lui avrebbe dovuto pagare ad Apollo una sacra ammenda; l'importo era indicato nel bando stesso. Di fronte a questo pubblico nessuno più voleva rivolgergli la parola o accoglierlo nella propria casa; lui stesso del resto si rifiutava di tentare quanto gli era proibito e si aggirava per i portici cercando di resistere. Tre giorni dopo Periandro, vedendolo ormai ridotto alla fame e alla sporcizia, ebbe pietà di lui, soffocò la collera e gli si avvicinò dicendogli: "Figlio mio, che cosa ti pare meglio, continuare a vivere come fai o ricevere un giorno il potere e le ricchezze di cui ora dispongo? Ma tu devi obbedire a tuo padre. Tu sei figlio mio e sei re della ricca Corinto e hai scelto una vita da vagabondo; ti sei ribellato e nutri rancore proprio verso chi meno dovevi. Se fra noi è accaduto qualcosa di grave per cui ora mi guardi con sospetto, ebbene quel qualcosa è accaduto a me più che a te: io ne subisco le conseguenze maggiori, perché sono stato io a determinarlo. Tu ora hai provato quanto sia meglio essere invidiati che commiserati e anche cosa vuol dire essere in lite con i propri genitori o con chi è più potente; torna a casa!". Con simili parole Periandro cercava di placare il figlio; ma Licofrone non diede risposta a suo padre: si limitò a fargli osservare che avendogli rivolto la parola doveva pagare al dio la sacra multa. Periandro comprese che il male del figlio era insanabile, senza speranza di guarigione, e preferì non rivederlo mai più mandandolo nell'isola di Corcira, che apparteneva ai suoi domini. Dopo averlo mandato in esilio, mosse guerra contro il suocero Procle, ritenendolo il principale responsabile dei suoi guai: occupò Epidauro, catturò anche Procle e lo tenne in prigione.