Alessandro Magno e la rondine versione di greco di Arriano Traduzione dal libro gymnasion

Πολιορκουντος Αλεξανδρου Αλικαρνασσον, λεγουσιν αυτον αναπαυεσθαι μεν εν μεσημβρια, χελιδονα δε περιπετεσθαι υπερ της κεφαλης τρυζουσαν μεγαλα και της ευνης αλλη και αλλη επικαθιζειν, θορυβωδεστερον η κατα το ειωθος αδουσαν. Τον δε υπο καματου εγερθηναι μεν αδυνατως εχειν εκ του υπνου, ενοχλουμενον δε προς της φωνης τη χειρι ου βαρεως αποσοβησαι την χελιδονα· την δε τοσουτου αρα δεησαι αποφυγειν πληγεισαν, ωστε, επι της κεφαλης αυτης του Αλεξανδρου καθιζομενην, μη προσθεν απελθειν, πριν παντελως εξεγερθηναι Αλεξανδρον. Και Αλεξανδρος, ου φαυλον ποιησαμενος το της χελιδονας, ανεκοινωσεν Αριστανδρω τω μαντει· Αριστανδρον δε επιβουλην μεν εκ του των φιλων σημαινεσθαι αυτω ειπειν σημαινεσθαι δε και οτι καταφανης εσται. Την γαρ χελιδονα συντροφον τε ειναι ορνιθα και ευνουν ανθρωποις, και λαλον μαλλον η αλλους πετεινους.

Mentre assediava Alicarnasso, si dice che che (egli) a mezzogiorno si riposò, si dice (anche) che una rondine (gli) svolazzò sopra la testa garrendo molto e che si posò qua e la intorno al giaciglio, cantando più romorosamente del solito. Si racconta (lett. dice) che (egli) si risvegliò dal sonno per la pena che aveva debolmente, (essendosi infastidito) infastiditosi dal verso scacciò la rondine con la mano non a stento: quella essendo colpita ebbe bisogno di sottrarsi così che non se ne andò non prima di svegliare Alessandro interamente, essendosi posata sopra la stessa testa di Alessandro. E si diche che Alessandro non avendo stimato di poco conto (il fatto) l'episodio della rondine, si consultò con il profeta Aristandro; si dice che Aristandro gli disse che (l'episodio) manifestava un complotto da (parte di) uno degli amici; si dice che rivelò anche che sarebbe stato evidente (chi). Infatti si dice che una rondine non solo sia un uccello familiare ma anche benevolo per gli uomini e più loquace degli altri uccelli.