Μέχρι Ῥαμψινίτου βασιλέως ἦν ἐν Αἰγύπτῳ πᾶσα εὐνομία καὶ Αἴγυπτος εὐθήνει μεγάλως, μετὰ τοῦτον ἐβασίλευε Χέοψ καὶ ἤλαυνε τὴν Αἴγυπτον εἰς πᾶσαν κακότητα. Χέοψ πρῶτον μὲν κατέκλειε πάντα τὰ ἱερὰ καὶ ἀπεῖργε τοὺς Αἰγυπτίους θυσιῶν, ἔπειτα δ᾽ ἐκέλευε πάντας αὐτοὺς ἐργάζεσθαι ἑαυτῷ. Οἱ μὲν ἔτεμνον τοὺς λίθους ἐκ τῶν λιθοτομιῶν τῶν ἐν τῷ Ἀραβίῳ ὄρει καὶ εἵλκον ἐκ τούτων λίθους μέχρι τοῦ Νείλου· οἱ δὲ τοὺς λίθους πλοίοις τὸν ποταμὸν διαπεραιουμένους ἐξεδέχοντο καὶ εἷλκον πρὸς τὸ Λιβυκὸν καλούμενον ὄρος. Εἰργάζοντο κατὰ δέκα μυριάδας καὶ ἔδεμον τά τε ἄλλα καὶ ὁδόν τινα μῆκος πέντε σταδίους καὶ εὗρος δέκα ὀργυιάς, ὕψος δὲ ὀκτὼ ὀργυιάς, λίθου ξεστοῦ καὶ σὺν εἰδώλοις τῶν ζῴων. Μετὰ τὴν ὁδὸν ἔδεμον πυραμίδα εἴκοσιν ἔτη· τῆς πυραμίδος τετραγώνου οὔσης ἦν πανταχῇ μέτωπον ἕκαστον ὀκτὼ πλέθρα καὶ ὕψος ἴσον, λίθου ξεστοῦ· οὐδεὶς τῶν λίθων τριάκοντα ποδῶν ἑλάσσων' ἦν. (Versione di greco da Erodoto)
Nel tempo in cui Rampsinito era re, anche in Egitto era assai fiorente ogni buon ordinamento, però dopo di ciò regnava Cheope e riduceva l'Egitto in totale asservimento. Cheope invero prima chiudeva tutti i templi e non permetteva agli Egiziani i sacrifici (θυσία - θυσίας), poi inoltre li obbligava tutti a lavorare (ἐργάζομαι) per lui. Essi tagliavano le rocce dalle cave di pietra nella montagna araba e le trasportavano (ἕλκω) da quelle rocce fino al Nilo; essi poi, navigando il fiume con le navi, prendevano in carico (ἐκδέχομαι) le rocce e le trasportavano fino all'altura cosiddetta (καλεω) libica. Erano al lavoro circa diecimila (μῡριάς - άδος) e approntavano tra le altre cose anche una strada lunga cinque stadi ed ampia dieci tese, alta otto tese, di pietra levigata e con immagini di animali. Dopo la strada eressero una piramide in venti anni; essendo la piramide quadrangolare c'era da ogni parte una facciata ognuna di otto cento piedi (πλέθρον - ου) e di altezza uguale, di pietra levigata: nessuno dei massi era inferiore ai trenta piedi.
(By Geppetto)