Ο Κλεαρχος πρωτον μεν εδαρυεν οι δε στρατιωται θαυμαζον και εσιωπων· ειτα δε ελεγε· "Ω στρατιωται, επει υμεις ου βουλεσθε συμπορευεσθαι, αναγκη δη μοι προδιδοναι υμας και τη Κυρου φιλια χησθαι η προς αυτον ψευδεσθαι και μεθ'υμων ειναι. Αιρεομαι υμας και εθελω πασχειν συν υμιν τα γιγνομενα. Ουδεις αν λεγοι εμε προδιδοναι και λειπειν τους στρατιωτας εμου αλλα, επει υμεις ουκ εθελετε πειθεσθαι και επεσθαι μοι εγω συν υμιν μενω. Νομιζω γαρ υμας μοι ειναι και φιλους και συμμαχους και συν μεν υμιν οιμαι αν ειναι τιμιος, υμων δε ερημος ουκ αν ικανος ειναι ουτε φιλω βοηθεινα φερειν ουτ'εχθρον αλεξειν".
Clearco prima piangeva, i soldati si meravigliavano e tacevano (σιωπάω): in seguto diceva: «Soldati, poiché voi non avete voluto (voleste) procedere, (è) mia necessità o abbandonare voi e servirmi (χράομαι) dell’amicizia di Ciro o ingannarlo ed essere fra di voi. Preferisco voi e voglio subire con voi le conseguenze. Che nessuno dica che io lascio e abbandono i miei soldati, ma visto che voi non volete darmi ascolto e seguirmi, io resto con voi. Riconosco infatti che voi siete miei sia amici sia alleati e su di voi confido per essere stimato, abbandonato da voi non sarei capace di portare aiuto all’amico, né di tenere lontano il nemico». (by Geppetto)