Ἐπὶ μὲν εἰρήνης οἱ πολῖται τὰ ἴδια πράγματα' θεραπεύουσιν, ἐμπορεύονται καὶ τὴν γῆν ἐργάζονται, ἐπὶ δὲ πολέμου τὰ ὅπλα λαμβάνουσι καὶ ἀνδρείως πρὸς τοὺς πολεμίους μάχονται. Ἐν τῇ θερινῇ ὥρᾳ ἡ τῶν Ἀθηναίων στρατιὰ πρὸς τὴν τῶν πολεμίων χώραν προσήρχετο. Πρὸς τὴν ἡμέραν ὁ στρατηγὸς τοὺς λοχαγοὺς συνεκάλει καὶ σκοποὺς εἰς τὸ τῶν πολεμίων στρατόπεδον ἱέναι ἐκέλευεν· ἡ μάχη δεινὴ ἦν, ἀλλὰ οἱ στρατιῶται τὸν θάνατον οὐκ ἐδείμαινον καὶ ἐνίκων· μετὰ δὲ τὴν μάχην οἱ στρατιῶται τὰ δῶρα τοῖς θεοῖς ἔφερον. Πρὸς δὲ τὴν ἑσπέραν, μετὰ τὴν νίκην καὶ τὴν τῶν πολεμίων φυγήν, ὁ στρατηγὸς ἐκέλευε τοὺς στρατιώτας τὸ τροπαῖον ἱστάναι. Διάφορός ἐστι ὁ εἰρηνικός βίος· ἐν τῇ ὀπώρᾳ, ἐπεὶ ὁ τοῦ τρυγήτου χρόνος ἐστί, οἱ γεωργοὶ διὰ τῆς ἡμέρας κατὰ τοὺς ἀγροὺς ἐν ἔργῳ εἰσί, ἀλλὰ ἅμα τῇ ἑσπέρᾳ ἐκ τῶν ἀγρῶν ἐπανέρχονται καὶ ἡσύχως ἐσθίουσι.

In caso di pace i cittadini curano le faccende private, fanno commerci e lavorano la terra, in caso di guerra prendono le armi e combattono coraggiosamente contro i nemici. Nella stagione estiva l'esercito di Atene attaccava la terra dei nemici. Sul far del giorno il comandante convocava i comandanti di truppa ed ordinava di mandare vedette all'accampamento dei nemici. ; la battaglia era terribile, ma i soldati non temevano la morte e vincevano; sul far della sera, dopo la vittoria e la fuga dei nemici, il comandante ordinava ai soldati di alzare il trofeo. La vita in pace è differente: in tarda estate, quanto è tempo della vendemmia, i contadini per tutto il giorno sono in azione sui campi, ma con la sera ritornano dai campi e mangiano tranquilli.
(By Vogue)