Κἂν διὰ ταῦτα ἀποθνῄσκοιεν ἐν τῇ πόλει λιμῷ πολλοίς, ὁμοίως οἱ Ἀθηναῖοι οὐ διελέγοντο περὶ διαλλαγῆς. Ἐπεὶ δὲ παντελῶς ἤδη ὁ σῖτος ἐπελείπετο, ἔπεμπον πρέσβεις παρ᾽ Ἅγιν, ἐπεὶ ἐβούλοντο σύμμαχοι εἶναι Λακεδαιμονίοις καὶ σῴζειν τὰ τείχη καὶ τὸν Πειραιᾶ, καὶ ἐπὶ τούτοις συνθήκας συντίθεσθαι. Ὁ δὲ Ἅγις ἐκέλευεν αὐτοῖς εἰς Λακεδαίμονα ἔρχεσθαι· οὐ γὰρ ἦν αὐτὸς κύριος ταύτης τῆς κρίσεως. Ἐπεὶ δ᾽ ἀπήγγελλον οἱ πρέσβεις ταῦτα τοῖς Ἀθηναίοις, οὗτοι ἔπεμπον αὐτοὺς εἰς Λακεδαίμονα. Ἐπεὶ δ᾽ οὗτοι ἦσαν ἐν Σελλασίᾳ πλησίον τῆς Λακωνικῆς καὶ οἱ ἔφοροι ἐπυνθάνοντο, αὐτόθεν αὐτοῖς ἐκέλευον ἔρχεσθαι οὔτε ἐβούλοντο ἀκούειν αὐτῶν. Ἐπεὶ οἱ δὲ πρέσβεις ἧκον οἴκαδε καὶ ἀπήγγελλον ταῦτα εἰς τὴν πόλιν, ἀθυμία ἐνέπιπτε πᾶσιν· ἐνόμιζον γὰρ δυνατὸν ὡς πολλοὶ τῷ λιμῷ ἀπωλλύοιεν, ἕως ἂν πέμπωσιν ἑτέρους πρέσβεις. Περὶ δὲ τῆς τῶν τειχῶν καθαιρέσεως οἱ Ἀθηναῖοι οὐκ ἐβούλοντο συμβουλεύειν· Ἀρχεστράτῳ γάρ, ὃς ἐν τῇ βουλῇ συνεβούλευεν συνθήκας τοῖς Λακεδαιμονίοις συντιθέναι, σκληρὰν ζημίαν ἐπετίθεσαν.
(Versione tratta da Senofonte)
Anche se molti morivano nella città per la fame a causa di queste cose, gli Ateniesi ugualmente non si accordavano per un accordo. Ma quando ormai il cibo scarseggiava completamente, inviavano ambasciatori da Agide, poiché volevano essere alleati agli Spartani e salvare le mura e il Pireo, e su queste cose [volevano] stringere patti. Ma, Agide ordinava loro di recarsi a Sparta; infatti, non era lui il responsabile di questa scelta. Quando gli ambasciatori riferivano queste cose agli Ateniesi, questi li mandavano a Sparta. Ma quando questi erano in Sellasia vicino alla Laconia e gli efori venivano a saperlo, gli ordinavano di andarsene subito e non volevano ascoltarli. Quando gli ambasciatori tornavano in patria e riferivano queste cose in città, si abbatteva su tutti scoraggiamento. Ritenevano infatti che molti sarebbero morti per la fame. finché non avrebbero inviato altri ambasciatori. Riguardo la demolizione delle mura, gli Ateniesi non volevano discuterne; infatti, infliggevano una dura pena a Archestrato, che aveva consigliato nell'adunanza di stipulare un trattato con gli Spartani.
(By Vogue)