Ὁ Ὀδυσσεὺς ἠγείρετο ἐν τῇ πατρίδι, ἀλλὰ αὐτὴν οὐκ ἀνεγίγνωσκεν· ἡ γὰρ Ἀθηνᾶ περιέχει ἀέρα, ἵνα αὐτὴ πάντα λέγοιτο πρὶν αὐτὸν ὁρᾶν ἄλοχον καὶ μνηστῆρας κτείνειν. 2. Ὁ Ὀδυσσεὺς πρῶτον μὲν ᾤμωζε καὶ ἐδάκρυε καὶ ᾐτιᾶτο τοὺς Φαίακας ὡς ἀπίστους ὄντας· οὐδὲν τῆς πατρίδος ἑαυτοῦ ἀναγιγνώσκει· ἔπειτα δὲ ἠρίθμει τρίποδας καὶ λέβητας καὶ εἵματα καλά, δῶρα τῶν Φαιάκων. 3. Ὁ μὲν Ὀδυσσεὺς παρὰ θῖνα θαλάσσης ἐκάθητο οὐδὲν ἐλπίζων καὶ πολλὰ ὁλοφυρόμενος· σχεδὸν δὲ αὐτῷ ἤρχετο Ἀθηνᾶ, ἔχουσα τὸ αὐτὸ δέμας νέῳ τινὶ νομεῖ. 4. Ὁ Ὀδυσσεὺς πλήρης τῆς ἐλπίδος ἠρώτα τίς χώρα αὕτη εἴη καὶ ἡ Ἀθηνᾶ ἔλεγε ταύτην Ἰθάκην εἶναι καὶ προσποιουμένη οὐδὲν ἐπίστασθαι ἠρώτα τὸν Ὀδυσσέα τίς εἴη. 5. Ὁ μὲν Ὀδυσσεύς, μεστὸς τῆς χαρᾶς, οὐδὲν περὶ ἑαυτοῦ ἐξέφαινε καὶ οὐδὲν ἀληθὲς ἔλεγεν, ἀλλὰ πολυκερδῆ μῦθον ἐποιεῖτο· ἡ δὲ θεὰ ἐμειδία, τὴν ἑαυτῆς μορφὴν ἀνελαμβάνετο καὶ τὴν μῆτιν τοῦ Ὀδυσσέως ἐπῄνει. 6. Ἡ δὲ θεὰ καὶ ὁ Ὀδυσσεύς, ἐπειδὴ ἐκρύπτοντο τὰ δῶρα τῶν Φαιάκων εἰς τὸ σπέος τῶν Νυμφῶν, καθεζόμενοι ὑπὸ ἱερᾷ ἐλαίᾳ ἐφράζοντο ὄλεθρον μνηστῆρσι ὑπερφιάλοις.
1. Odisseo si risvegliava nella sua patria, ma non la riconosceva; Atena infatti la cinge di nebbia (ἀήρ - ἀέρος), in modo che questa avvolga tutte le cose prima che veda la moglie ed uccida i corteggiatori (i Proci).
2. In un primo momenti Odisseo si commiserava (οἰμώζω) e piangeva ed accusava i Feaci perché erano stati fedigrafi; non riconosceva nulla della sua patria; poi conta (ἀριθμέω) i tripodi e le urne cinerarie e i bei drappi (εἷμα - ατος), doni dei Feaci.
3. Odisseo allora si metteva in cammino lungo una duna (θῑνή - ῆς) del mare nulla sperando e lamentandosi di molte cose: presso di lui giungeva Atena che presentava il suo corpo sotto una nuova forma.
4. Odisseo, pieno di speranza, chiedeva (ἐρωτάω) se quel posto fosse un suo dono ed Atena rispondeva che quella era Itaca e, fingendo di non sapere nulla, chiedeva ad Odisseo chi fosse lui.
5. Mentre da un lato Odisseo, pieno di gioia, non mostrava nulla di sé e non diceva alcuna verità, ma faceva un astuto racconto, dall'atro la dea (μειδιάω) sorrideva, riprendeva la propria forma ed elogiava (ἐπαινέω) la saggezza di Ulisse.
6. La dea e Odisseo poi nascondevano i doni dei Feaci nella grotta delle ninfe, sedutisi sotto un olivo sacro, pianificavano la disfatta dei superbi pretendenti.
(By Geppetto)