Εὐρυστεὺς δεύτερον δὲ ἆθλον ἐπέταξεν αὐτῷ τὴν Λερναίαν ὕδραν κτεῖναι· αὕτη, ἣ ἐτρέφετο δὲ ἐν τῷ τῆς Λέρνης ἕλει, ἐξέβαινεν εἰς τὸ πεδίον καὶ τά τε βοσκήματα καὶ τὴν χώραν διέφθειρεν. Εἶχε δὲ ἡ ὕδρα ὑπερμέγεθες σῶμα, κεφαλὰς ἔχον ἐννέα, τὰς μὲν ὀκτὼ θνητάς, τὴν δὲ μέσην ἀθάνατον. Ὁ Ἡρακλῆς ἐπιβὰς' οὖν ἅρματος, ἡνιοχοῦντος Ἰολάου, καὶ παρεγένετο εἰς τὴν Λέρνην, καὶ τοὺς μὲν ἵππους ἔστησε, τὴν δὲ ὕδραν εὑρὼν ἔν τινι λόφῳ παρὰ τὰς πηγὰς τῆς Ἀμυμώνης, ὅπου ὁ φωλεὸς αὐτῆς ὑπῆρχε, βάλλων βέλεσι ἠνάγκασεν ἐξελθεῖν, ἐκβαίνουσαν δὲ αὐτὴν κρατήσας κατεῖχεν. Τῷ ῥοπάλῳ τὰς κεφαλὰς κόπτων οὐδὲν ἀνύειν ἠδύνατο· μιᾶς γὰρ κοπτομένης κεφαλῆς, δύο ἀνεφύοντο. Ἐπεβοήθει δὲ καρκίνος τῇ ὕδρᾳ ὑπερμεγέθης, δάκνων τὸν τοῦ Ἡρακλέους πόδα. Διὸ τοῦτον ἀποκτείνας ἐπεκαλέσατο καὶ αὐτὸς βοηθὸν τὸν Ἰόλαον, ὃς μέρος τι καταπρήσας ἐγγὺς ὕλης τοῖς δαλοῖς ἐπικαίων τὰς ἀνατολὰς τῶν κεφαλῶν ἐκώλυεν ἀνιέναι. Τὴν κεφαλὴν ἀθάνατον ἀποκόψας κατώρυξε παρὰ τὴν ὁδὸν τὴν φέρουσαν διὰ Λέρνης εἰς Ἐλαιοῦντα. Τὸ δὲ σῶμα τῆς ὕδρας ἀνασχίσας τῇ χολῇ τοὺς οἰστοὺς ἔβαψεν. (Versione di greco tratta da Apollodoro)

Euristeo ordinò come seconda (fatica) di uccidere l'idra di Lerna; questa che cresceva nella palude (ἕλος - εος) di Lerna, andava nella pianura e terrorizzava capi di bestiame e territorio. L'idra aveva dunque un corpo smisurato, che portava nove teste, di cui otto mortali, immortale quella centrale. Eracle, salito dunque su di un carro guidato da Iolao, una volta che giunse a Lerna, fermò (ἵστημι) i cavalli, trovata l'idra su di un colle presso la fonte di Animone dove si trovava la spelonca di quella, scagliando frecce, la costrinse a venire fuori (ἐξέρχομαι) riuscendo a bloccarla. Pur recidendo le teste con la clava, non riusciva ad ottenere nulla: dopo aver reciso una testa, ne spuntavano due. Sopraggiungeva, in soccorso all'Idra, un granchio che mordeva il piede di Eracle. Dopo averlo ucciso, egli chiamò in aiuto l'aiutante Iolao il quale, dopo aver incendiato (καταπίμπρημι) una parte del (presso il) bosco con delle torce per non permettere il rispuntare delle teste, impediva che ricrescessero. Dopo aver reciso la testa immortale la seppellì lungo la via che porta da Lerna fino ad Eleunte. Dopo aver squarciato il corpo dell'Idra, immerse (βάπτω) le frecce nella bile.
(By Geppetto)