L’uomo può vivere bene solo attraverso la fede, la verità, l’amore e la speranza versione greco e traduzione

Ουδείς θεός τῶν άνθρώπῳ τινί κακῶν αίτιος έστιν, άλλ' αυτός έστιν ό τά κακά έαυτῷ έλόμενος. Ή δέ εύχή ή μεν μετά φαύλων ἒργων ακάθαρτος, καί διά τούτο υπό τῶν θεῶν άπρόσδεκτός έστιν, ή δέ μετά καλῶν ἒργων καθαρά καί ευπρόσδεκτος. Περί δέ τῶν θεῶν τέσσαρα στοιχεῖα μάλιστα κεκρατύνθω• πίστις, αλήθεια, ἒρως, έλπίς. Δεῖ γάρ τόν άνθρωπον πιστεῦσαι ὂτι μόνη σωτηρία ή πρός τούς θεούς επιστροφή έστιν, καί πιστεύσαντα σπουδάσαι τά περί αυτῶν αληθῆ γνῶναι, καί γνόντα τῶν γνωσθέντων έρασθῆναι, καί έρασθέντα έλπίσιν άγαθαῖς τήν ψυχήν διά τοῦ βίου τρέφειν. Οί γάρ αγαθοί ταῖς έλπίσιν άγαθαῖς τῶν φαύλων ύπερέχοισιν.

Nessun dio è causa ad un uomo di mali, ma è egli stesso colui che si è scelto i mali. La supplica e l’impuro con le opere malvagie perciò non è ammissibile dagli dei, invece la cosa pura con le opere buone è bene accetta. Riguardo gli dei hanno prevalso soprattutto quattro principini fondamentali: fede, verità, amore, speranza. È necessario infatti che l’uomo abbia fede perché la sola salvezza il ritorno è presso gli dei, e le cose che credevano si preoccuparono di conoscere le verità per loro e di amare tra quelli che si conoscono le cose conosciute e le cose amate nutrono lo spirito con la buona speranza per la vita. Infatti i buoni con le buone speranze superino i malvagi.