Milone
VERSIONE DI GRECO
TRADUZIONE dal libro Gymnasion

Δημαγωγος τις επεισε τους Συβαριτας φυγαδευσαι τους ευπορωτατους των πολιτων. Των δε φυγαδων αφιγμενων εις Κροτωνα, ο μεν Τηλυς, ο των Συβαριτων βασιλευς, εξεπεμψε πρεσβευτας προς αυτους, οις ην προστεταγμενον η τους φυγαδας επιτρεπειν η πολεμον προσδεχεσθαι. Συνηγμενης δε εκκλησιας, εβουλευοντο ποτερον χρη τους ικετας τοις Συβαριταις αιτουσιν εγχειριζειν η πολεμον υπομειναι προς δυνατωτερους· απορουμενης δε της εκκλησιας, Πυθαγορου του φιλοσοφου συμβουλευσαντος σωζειν τους ικετας, τον πολεμον υπερ της των ικετων σωτηριας ανειλοντο. Στρατευσαντων δ' επ' αυτους των Συβαριτων, Μιλων ηγειτο των Κροτωνιατων και δια την υπερβολην της ρωμης ετρεψατο τους αντιτεταγμενους πολεμιους. Ο γαρ ανηρ ουτος, εξακις Ολυμπια νενικηκως, λεγεται προς την μαχην απαντησαι κατεστεφανωμενος μεν τοις Ολυμπικοις στεφανοις, διεσκευασμενος δε εις Ηρακλεους σκευην λεοντη και ροπαλω.

TRADUZIONE

Un demagogo persuase i più ricchi cittadini ad andare in esilio. Dopo che i profughi giunsero a Crotone, Teli, re dei Sibari, mandò ambasciatori da questi, ai quali era stato comandato di lasciar liberi i profughi o di aspettarsi la guerra.
Dpo aver convocato un'assemblea decisero se fosse necessario consegnare coloro che supplicavano ai Sibari colpevoli o attendere la guerra contro i più valorosi, essendo l'assemblea incerta, Pitagora il filosofo avendo consigliato di salvare i supplici, annullarono la guerra per la salvezza dei supplici. Ma poiché i Sibari portarono guerra contro di loro Milone conduceva i Crotoniani e mise in fuga i nemici schierati contro di loro grazie al superamento della forza. Si dice che quest'uomo dopo aver vinto sei volte le Olimpiadi sia entrato in battaglia incoronato con le corone olimpiche, travestto da Ercole con la pelle di leone e la clava.