Ἐπεὶ Ζεὺς ἠθέλησεν ἀφανίσαι τὸ χαλκοῦν γένος, ὑποθεμένου Προμηθέως, Δευκαλίων ἐτέκτηνε λάρνακα καὶ ἐνέθηκε τὰ ἐπιτήδεια· εἰς ταύτην εἰσέβη μετὰ Πύρρας τῆς ἑαυτοῦ γυναικός. Ζεὺς δὲ χέας πολὺν ὑετὸν ἀπ᾿ οὐρανοῦ κατέκλυσε τὰ πλεῖστα μέρη τῆς Ἑλλάδος, ὥστε πάντας ἀνθρώπους διαφθαρῆναι. Τότε δὲ καὶ τὰ κατὰ Θεσσαλίαν ὄρη διέστη καὶ πάντα τὰ ἐκτὸς Ἰσθμοῦ καὶ Πελοποννήσου συνεχύθη. Δευκαλίων ἐφέρετο ἐν τῇ λάρνακι διὰ τῆς θαλάσσης ἐφ᾿ ἡμέρας ἐννέα καὶ νύκτας τὰς ἴσας· τελευταῖος δὲ τῷ Παρνασῷ προσίσχει καὶ ἐκεῖ, τῶν ὄμβρων παῦλαν λαβόντων, ἐκβὰς θύει Διὶ φυξίῳ. Ζεὺς πέμψας Ἑρμῆν πρὸς αὐτὸν ἐπέτρεψεν αἱρεῖσθαι ὅ τι βούλεται· ὁ δὲ αἱρεῖται ἀνθρώπους αὐτῷ γενέσθαι. Καὶ Διὸς εἰπόντος, ἔβαλλεν αἴρων ὑπὲρ κεφαλῆς λίθους καὶ οἱ λίθοι, οὓς μὲν Δευκαλίων ἔβαλε, ἄνδρες ἐγένοντο, οἱ δὲ λίθοι οὓς Πύρρα, γυναῖκες. ( Versione di greco da Apollodoro)

Quando Zeus volle distruggere la stirpe dell'età del bronzo, su suggerimento (lett avendolo consigliato Prometeo) di Promèteo, Deucalione, costruì (τεκταίνω) un'arca e [ci] mise (ἐντίθημι aor) le cose necessarie; s'imbarcò su questa con Pirra, sua moglie. Zeus allora, avendo fatto cadere (χέᾱς part aor χέω) dal cielo molta pioggia, sommerse (κατακλύζω aor) la maggior parte della Grecia, così che tutti gli uomini furono uccisi (διαφθαρῆναι, inf aor pass διαφθείρω). Allora anche i monti della Tessaglia si aprirono e si mescolarono (συνεχύθηaor pass συγχέω) tutti al di fuori dell'Istmo e del Peloponneso. Deucalione, veniva trasportato sull'arca attraverso il mare per nove giorni ed altrettante notti; l'ultimo giorno (τελευταιος) arrivò ( lett προσίσχει, da προσίσχωè presente) al Parnaso e là avendo raggiunto l 'interruzione delle piogge, dopo esser sbarcato (ἐκβά̱ς, part aor ἐκβαίνω) sacrificò (θύει lett è presente) a Zeus protettore degli esuli. Zeus mandò da lui Ermes per scegliere ciò che voleva (βούλεται lett è presente ma bisogna rispettare la consecutio temporum). Egli sceglieva che a lui nascessero uomini. E dopo che Zeus [lo] ordinò [avendolo ordinato (εἰπόντος εἶπον aor part att)] prendendo delle pietre le lanciò al disopra della testa e le pietre, che Deucalione gettò, divennero uomini, le pietre che [lanciò] Pirra divennero donne.
(By Vogue)