Cleopatra decide di darsi lamorte

VERSIONE DI GRECO di Cassio Dione
TRADUZIONE dal libro n. p.

Καὶ ἡ μὲν τοιαῦτα ὡς καὶ ἐλεηθησομένη ἔλεγε, Καῖσαρ δὲ πρὸς μὲν ταῦτα οὐδὲν ἀπεκρίνατο, φοβηθεὶς δὲ μὴ ἑαυτὴν διαχρήσηται, θαρσεῖν τε αὐτῇ αὖθις παρεκελεύσατο, καὶ οὔτε τὴν θεραπείαν αὐτῆς ἀφείλετο καὶ ἐν ἐπιμελείᾳ αὐτὴν ἐποιεῖτο, ὅπως οἱ τὰ ἐπινίκια ἐπιλαμπρύνῃ. Τοῦτό τε οὖν ὑποτοπήσασα, καὶ μυρίων θανάτων χαλεπώτερον αὐτὸ νομίσασα εἶναι, ὄντως τε ἀποθανεῖν ἐπεθύμησε, καὶ πολλὰ μὲν τοῦ Καίσαρος, ὅπως τρόπον τινὰ ἀπόληται, ἐδεῖτο, πολλὰ δὲ καὶ αὐτὴ ἐμηχανᾶτο. Ἐπεὶ δ´ οὐδὲν ἐπέραινε, μεταγιγνώσκειν τε ἐπλάσατο ὡς καὶ ἐλπίδα πολλὴν μὲν καὶ ἐς ἐκεῖνον πολλὴν δὲ καὶ ἐς τὴν Λιουίαν ἔχουσα, καὶ ἑκουσία τε πλευσεῖσθαι ἔλεγε, καὶ κόσμους τινὰς ἀποθέτους ἐς δῶρα ἡτοιμάζετο, εἴ πως πίστιν ἐκ τούτων μὴ τεθνήξειν λαβοῦσα ἧττόν τε τηρηθείη καὶ ἑαυτὴν ἐξεργάσαιτο. ὃ καὶ ἐγένετο. Ἐπειδὴ γὰρ οἵ τε ἄλλοι καὶ ὁ Ἐπαφρόδιτος, ᾧπερ ἐπετέτραπτο, πιστεύσαντες ταῦθ´ ὡς ἀληθῶς φρονεῖν, τῆς ἀκριβοῦς φυλακῆς ἠμέλησαν, παρεσκευάζετο ὅπως ὡς ἀλυπότατα ἀποθάνῃ. Καὶ γραμματεῖόν τι, δι´ οὗ ἐδεήθη τοῦ Καίσαρος ἵνα αὐτὴν μετὰ τοῦ Ἀντωνίου ταφῆναι κελεύσῃ, αὐτῷ τῷ Ἐπαφροδίτῳ σεσημασμένον, ὅπως προφάσει τῆς ἀποκομιδῆς αὐτοῦ ὡς καὶ ἄλλο τι ἔχοντος ἐκποδών οἱ γένηται, δοῦσα ἔργου εἴχετο. Τήν τε γὰρ ἐσθῆτα τὴν περικαλλεστάτην ἐνδῦσα καὶ ἑαυτὴν εὐπρεπέστατα εὐθετήσασα, τό τε σχῆμα τὸ βασιλικὸν πᾶν ἀναλαβοῦσα, ἀπέθανε.

TRADUZIONE

Ella parlò così con l'intenzione di ottenere il perdono, ma Cesare non le diete nessuna risposta. Temendo egli per altro che lei si uccidesse, la confortò di nuovo a stare di buon animo (a stare tranquilla) e nulla le tolse di ciò che riguardava le sue abitudini e diede ordine che fosse guardata diligentemente, per per potersene poi servire a render più magnifico il suo trionfo. Ma Cleopatra venuta in sospetto di questo, e reputanto questa cosa assolutamente più dura di tutte le morti, desiderà davvero morire e quindii supplicò Cesare di toglierle in qualunque modo la vita, e tentà di togliersela anche da se stessa. Ma essendo invano tutto, finse d'essersi cambiata intenzione, e disse che riponeva non poca speranza nello stesso Cesare e che molta ne avesse in Livia, e quindi voleva far vela per andarsene da lei, preparando per questo motivo alcuni tesori per offrirli alla stessa in dono e illudendosi così di poter far credere che non voleva morire e quindi poter darsi la morte quando calmati nella loro attenzione sulla credenza che lei avesse realmente cambiato idea, allora Cleopatra si accinse a terminare i suoi giorni in un modo il meno doloroso possibile. Dunque la lettera nella quale chiedeva a cesare di dare ordine che lei fosse sepolta insieme ad Antonio, la diede da portare ad Epafrodito stesso, e gliela consegnò sigillata. E costui immaginandosi che la medesima contenesse tutt'altro, partì per recapitare la suddetta lettera a Cesare, ed appena fu uscito, ella si dispose a dar seguito a quanto si era prefissa, Pertanto si vestì dell'abito pià bello che avesse si adronè nel modo più elegante che potè, e messasi indosso ogni ornamento regale morì (usci' di vita)