Ἐντεῦθεν τῇ ὑστεραίᾳ ἀναγόμενοι πνεύματι ἔπλεον καλῷ ἡμέρας δύο παρὰ γῆν. Καὶ παρα πλέοντες ἐθεώρουν τήν τε Ἰασονίαν ἀκτήν, ἔνθα ἡ Ἀργὼ λέγεται ὁρμίσασθαι, καὶ τῶν ποταμῶν τὰ στόματα, πρῶτον μὲν τοῦ Θερμώδοντος, ἔπειτα δὲ τοῦ Ἴριος, ἔπειτα δὲ τοῦ Ἅλυος, μετὰ τοῦτον τοῦ Παρθενίου· τοῦτον δὲ παραπλεύσαντες ἀφίκοντο εἰς Ἡράκλειαν πόλιν, Ἑλληνίδα Μεγαρέων ἄποικον, οὖσαν δ᾽ ἐν τῇ Μαριανδυνῶν χώρᾳ. Καὶ ὡρμίσαντο παρὰ τῇ Αχερουσιάδι Χερρονήσῳ, ἔνθα λέγεται ὁ Ἡρακλῆς ἐπὶ τὸν Κέρβερον κύνα καταβῆναι, ᾗ νῦν δεικνύασι τὰ σημεῖα τῆς καταβάσεως· τὸ βάθος πλέον ἢ ἐπὶ δύο στάδια. Ἐνταῦθα τοῖς Ελλησιν, ἐκβᾶσι ἐκ τῆς νεώς, οἱ Ἡρακλεῶται ξένια ἔπεμψαν ἀλφίτων μεδίμνους τρισχιλίους καὶ οἴνου κεράμια δισχίλια καὶ βοῦς εἴκοσι καὶ οἶς ἑκατόν. Ἐνταῦθα διὰ τοῦ πεδίου ῥεῖ ποταμὸς Λύκος ὄνομα, εὗρος ὡς δύο πλέθρων. (Versione di greco tratta da Senofonte)

Da qui il giorno successivo trasportati da un vento favorevole, navigavamo per due giorni vicino alla terra. E mentre navigavamo, vedevamo la costa di Giasone, dove si dice che Argo ormeggiò e le foce dei fiumi, per prima quella del Termodonte, poi quella di Irio, poi quella di Alis e dopo questo quella del Partenio; dopo aver navigato lungo questo arrivarono alla città di Eraclea, una colonia greca Megarese, che si trova nella regioneMariandinia. e ormeggiarono a Cherroneso Acheronte, dove si dice che Eracle scese presso il Cane Cerbero, come ora dimostrano i segni della discesa; la profondità è più di due stadi. Qui gli Eracleidi a quelli che scesero dalla nave, inviarono tremila medimni di farina, duemila vasi di vino, venti buoi e cento pecore. In questo luogo scorre attraverso la pianura un fiume di nome Lico, largo circa duecento piedi.
(By Vogue)