Il contadino e il serpente versione greco Esopo traduzione libro dialogoi

Γεωργού παίδες έστασίαζον. Ό δέ. ώς πολλά παραινών ούκ ήδύνατο πεϊσαι αυτούς λόγοις μεταβαλέσθαι, εγνω δεϊν δια πράγματος τοϋτο πράςαι και παρήνεσεν αύτοΐς ράβδων δέσμην κομίσαι. Τών δε τό προσταχϋέν ποιησάντων τό μέν πρώτον δούς αύτοϊς αθρόας τάς ράβδους έκέλευσε κατάσσειν. "Επειδή δέ καίπερ βιαζόμενοι ούκ ήδύναντο, έκ δευτέρου λύσας τήν δέσμην άνά μίαν αύτοϊς ράβδον έδίδου. Τών δέ ραδίως κατακλώντων έφη-"Άτάρ και ύμεϊς, ώ παίδες, εάν μέν όμοφρονήτε, αχείρωτοι τοις έχΟροϊς έοεπΟε, έάν δέ στασιάζητε, ευάλωτοι". Ό λόγος δηλοϊ, οτι τοσούτον "ισχυρότερα εστίν ή ομόνοια. Οσον εύκαταγώνιστος ή στάσις.

I figli di un contadino litigavano. Ed egli, poiché esortandoli molto non riusciva a persuaderli a cambiare idea con le parole, capì che bisognava fare ciò con un'azione e li esortò a portare un fascio di verghe. Ed essi, avendo fatto quanto ordinato, prima diede loro tutte le verghe insieme e ordinò di spezzarle. E dopo che, sebbene si sforzassero, non potevano, per la seconda volta, sciogliendo il fascio, dava loro una verga alla volta. Ed essi, mentre le spezzavano facilmente, diceva: "E tuttavia anche voi, o figli, se da una parte sarete concordi, sarete invincibili ai nemici; se dall'altra litigherete, (sarete) vulnerabili". La favola mostra che la concordia è tanto più forte, quanto è facile da vincere la discordia.
(By Star)

ANALISI GRAMMATICALE


A. VERBI

ἐστασίαζον: Indicativo Imperfetto Attivo, 3ª persona plurale di στασιάζω (litigare, essere in disaccordo). Tradurremo con imperfetto: "litigavano".

Paradigma: στασιάζω, στασιάσω, ἐστασίασα, ἐστασίακα, -, -.

παραινῶν: Participio Presente Attivo, nominativo maschile singolare di παραινέω (esortare, consigliare).

Paradigma: παραινέω, παραινέσω, παρῄνεσα, παρῄνεκα, παρῄνημαι, παρῃνέθην.

ἠδύνατο: Indicativo Imperfetto Medio/Passivo, 3ª persona singolare di δύναμαι (potere). Tradurremo con imperfetto: "poteva".

Paradigma: δύναμαι, δυνήσομαι, -, δεδύνημαι, ἐδυνήθην / ἠδυνήθην.

πεῖσαι: Infinito Aoristo Attivo di πείθω (persuadere).

Paradigma: πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα / πέποιθα, πέπεισμαι, ἐπείσθην.

μεταβαλέσθαι: Infinito Aoristo Medio di μεταβάλλω (cambiare idea).

Paradigma: μεταβάλλω, μεταβαλῶ, μετέβαλον, μεταβέβληκα, μεταβέβλημαι, μετεβλήθην.

ἔγνω: Indicativo Aoristo Attivo, 3ª persona singolare di γιγνώσκω (capire, decidere).

Paradigma: γιγνώσκω, γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην.

δεῖν: Infinito Presente Attivo (impersonale) di δεῖ (bisogna).

πρᾶξαι: Infinito Aoristo Attivo di πράσσω (fare, compiere).

Paradigma: πράσσω, πράξω, ἔπραξα, πέπραχα / πέπραγα, πέπραγμαι, ἐπράχθην.

παρήνεσεν: Indicativo Aoristo Attivo, 3ª persona singolare di παραινέω (esortare, consigliare).

Paradigma: παραινέω, παραινέσω, παρῄνεσα, παρῄνεκα, παρῄνημαι, παρῃνέθην.

κομίσαι: Infinito Aoristo Attivo di κομίζω (portare).

Paradigma: κομίζω, κομιῶ, ἐκόμισα, κεκόμικα, κεκόμισμαι, ἐκομίσθην.

ποιησάντων: Participio Aoristo Attivo, genitivo maschile plurale di ποιέω (fare).

Paradigma: ποιέω, ποιήσω, ἐποίησα, πεποίηκα, πεποίημαι, ἐποιήθην.

δοὺς: Participio Aoristo Attivo, nominativo maschile singolare di δίδωμι (dare).

Paradigma: δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην.

ἐκέλευσε: Indicativo Aoristo Attivo, 3ª persona singolare di κελεύω (ordinare).

Paradigma: κελεύω, κελεύσω, ἐκέλευσα, κεκέλευκα, κεκέλευσμαι, ἐκελεύσθην.

κατάσσειν: Infinito Presente Attivo di κατάσσω (spezzare).

Paradigma: κατάσσω, κατάξω, κατέαξα, κατέαγα, κατέαγμαι, κατεάγην.

βιαζόμενοι: Participio Presente Medio/Passivo, nominativo maschile plurale di βιάζομαι (sforzarsi).

Paradigma: βιάζομαι, βιάσομαι / βιάσω, ἐβιασάμην, -, βεβίασμαι, ἐβιάσθην.

ἠδύναντο: Indicativo Imperfetto Medio/Passivo, 3ª persona plurale di δύναμαι (potere). Tradurremo con imperfetto: "potevano".

Paradigma: δύναμαι, δυνήσομαι, -, δεδύνημαι, ἐδυνήθην / ἠδυνήθην.

λύσας: Participio Aoristo Attivo, nominativo maschile singolare di λύω (sciogliere).

Paradigma: λύω, λύσω, ἔλυσα, λέλυκα, λέλυμαι, ἐλύθην.

ἐδίδου: Indicativo Imperfetto Attivo, 3ª persona singolare di δίδωμι (dare). Tradurremo con imperfetto: "dava".

Paradigma: δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην.

κατακλώντων: Participio Presente Attivo, genitivo maschile plurale di κατακλάω (rompere, spezzare).

Paradigma: κατακλάω, κατακλάσω, κατέκλασα, -, -, -.

ἔφη: Indicativo Imperfetto Attivo, 3ª persona singolare di φημί (dire, affermare). Tradurremo con imperfetto: "diceva".

Paradigma: φημί, φήσω, ἔφησα, -, -, -.

ὁμοφρονῆτε: Congiuntivo Presente Attivo, 2ª persona plurale di ὁμοφρονέω (essere d'accordo, essere unanimi).

Paradigma: ὁμοφρονέω, ὁμοφρονήσω, ὡμοφρόνησα, -, -, -.

ἔσεσθε: Indicativo Futuro Medio/Passivo, 2ª persona plurale di εἰμί (essere).

Paradigma: εἰμί, ἔσομαι, -, -, -, -.

στασιάζητε: Congiuntivo Presente Attivo, 2ª persona plurale di στασιάζω (litigare, essere in disaccordo).

Paradigma: στασιάζω, στασιάσω, ἐστασίασα, ἐστασίακα, -, -.

δηλοῖ: Indicativo Presente Attivo, 3ª persona singolare di δηλόω (mostrare, indicare).

Paradigma: δηλόω, δηλώσω, ἐδήλωσα, δεδήλωκα, δεδήλωμαι, ἐδηλώθην.

ἐστίν: Indicativo Presente Attivo, 3ª persona singolare di εἰμί (essere). (Compare due volte)


B. NOMI (Sostantivi propri e comuni):

Γεωργοῦ: Genitivo maschile singolare. Nom: γεωργός, Gen: γεωργοῦ (contadino).

παίδες: Nominativo maschile plurale. Nom: παῖς, Gen: παιδός (figli). (Compare due volte)

λόγοις: Dativo maschile plurale. Nom: λόγος, Gen: λόγου (parole).

πράγματος: Genitivo neutro singolare. Nom: πράγμα, Gen: πράγματος (cosa, fatto).

ῥάβδων: Genitivo femminile plurale. Nom: ῥάβδος, Gen: ῥάβδου (verghe, bastoni).

δέσμην: Accusativo femminile singolare. Nom: δέσμη, Gen: δέσμης (fascio). (Compare due volte)

ἔχθροις: Dativo maschile plurale. Nom: ἐχθρός, Gen: ἐχθροῦ (nemici).

ὁμόνοια: Nominativo femminile singolare. Nom: ὁμόνοια, Gen: ὁμονοίας (concordia).

στάσις: Nominativo femminile singolare. Nom: στάσις, Gen: στάσεως (discordia, lite).


C. AGGETTIVI:

πολλὰ: Accusativo neutro plurale. Nom: πολύς, πολλή, πολύ (molto; plurale: molte cose).

πρώτον: Avverbio (prima).

ἀθρόας: Accusativo femminile plurale. Nom: ἀθρόος, ἀθρόα, ἀθρόον (tutte insieme, in massa).

μίαν: Accusativo femminile singolare. Nom: εἷς, μία, ἕν (uno).

ἀχείρωτοι: Nominativo maschile plurale. Nom: ἀχείρωτος, ἀχείρωτον (invincibile, imbattibile).

εὐάλωτοι: Nominativo maschile plurale. Nom: εὐάλωτος, εὐάλωτον (facile da catturare, vulnerabile).

ἰσχυρότερα: Nominativo neutro plurale, comparativo di ἰσχυρός (forte; plurale neutro: più forti cose).

εὐκαταγώνιστος: Nominativo femminile singolare. Nom: εὐκαταγώνιστος, εὐκαταγώνιστον (facile da vincere).


D. PRONOMI:

Ὁ δέ: Articolo determinativo nominativo maschile singolare con δὲ (e/ma egli).

αὐτοὺς: Personale, 3ª persona, accusativo maschile plurale. (Compare due volte)

τοῦτο: Pronome dimostrativo accusativo neutro singolare.

αὐτοῖς: Personale, 3ª persona, dativo maschile plurale. (Compare due volte)

Τῶν δὲ: Articolo determinativo genitivo maschile plurale con δὲ (e quelli). (Compare due volte)

τὸ: Articolo determinativo accusativo neutro singolare. (Compare due volte)

τήν: Articolo determinativo accusativo femminile singolare. (Compare due volte)

τὰς: Articolo determinativo accusativo femminile plurale.

ὑμεῖς: Personale, 2ª persona, nominativo plurale.

οἱ: Articolo determinativo nominativo maschile plurale.

τῶν: Articolo determinativo genitivo maschile plurale.

: Articolo determinativo nominativo femminile singolare. (Compare due volte)


E. PARTICELLE/AVVERBI/PREPOSIZIONI/CONGIUNZIONI:

ὡς: Congiunzione causale (poiché, siccome).

πολλὰ: Avverbio (molto).

οὐκ: Particella di negazione (non). (Compare due volte)

δὲ: Congiunzione postpositiva (e, ma, poi). (Compare sette volte)

διὰ: Preposizione con genitivo (attraverso).

καὶ: Congiunzione copulativa (e, anche). (Compare tre volte)

πρῶτον: Avverbio (prima).

Ἐπειδὴ δέ: Congiunzione temporale ("e dopo che").

καίπερ: Congiunzione concessiva (sebbene).

ἐκ δευτέρου: Locuzione avverbiale (per la seconda volta).

ἀνὰ: Preposizione con accusativo (uno per uno).

ῥᾳδίως: Avverbio (facilmente).

Ἄταρ καὶ: Locuzione avverbiale/congiuntiva (e tuttavia, e infatti).

: Interiezione vocativa (o!).

ἐάν μέν... ἐάν δέ: Congiunzioni condizionali correlative (se da una parte... se dall'altra).

ὅτι: Congiunzione dichiarativa (che).

τοσούτον... ὅσον: Congiunzioni correlative (tanto... quanto).