Risaltano i vizi di chi incolto esercita il potere
versione greco Plutarco traduzione libro dialogoi
Ουδε γαρ λαθειν οιον τε τας κακιας εν ταις εξουσιαις αλλα τους μεν επιληπτικους αν εν ιψει τινι γενωνται και πειενεχθωσιν ιλιγγος ισχει και σαλος εξελεγχων το ποθος αυτων τους απαιδευτους και αμαΘεις η τυκη μικρον εκκουφισασα πλουτοις τισιν η δοξαις η αρκἁις μετεωρους γενομενους ευΘυς επιδεικνυσι πιπτοντας μαλλον δ'ωσπερ τω κενων αγγειων ουκ αν διαγνοιης το ακεραιον και ποπονηκος αλλ'οταν εγχεης, φαινεται το ρεον ουτως αι σαΘραι ψυκἁι τας εξουσιας ημ στεγουσαι ρεουσιν εξω ται ειΘυμιαις, ταις οργαις, ταις αλαζονειαις, ταις απειροκαλιαις. Καιτοι τι δει ταυτα λεγειν, οπου και τα σμικροτατα των ελλειμματων περι τους επιφανεις και ενδουξους συκοφαντειται; Κιμωνος ην ο οινος διαβολη Σκιπιωνος ο υπνος Λευκολλος επι τω δειπνειν πολυτελεστερον ηκουε κακως.
Ci dispiace ma questa versione non è ancora stata tradotta. Controlla questo articolo per vedere quando la traduzione sarà resa disponibile. Se vuoi puoi Contribuire ad aumentare le versioni presenti in questo sito inviando la tua traduzione a webmaster@skuolasprint. it