Ἱέρων ποταμὸν κωλυόμενος διαβῆναι ὑπὸ τῶν πολεμίων ἐπιστήσας τοὺς ὁπλίτας ἐπὶ τῆς διαβάσεως ἐκέλευσε τοὺς ἱππεῖς προάγειν ἄνω τοῦ ποταμοῦ ὡς διαβησομένους ἐκεῖθεν, τοὺς δὲ ψιλοὺς ἀνωτέρω τῶν ἱππέων. Οἱ μὲν πολέμιοι ἀντιπαρῆγον... (dagli Stratagemmi di Polieno)
Ierone, essendo impedito ad attraversare il fiume dai nemici, schierati (dopo aver schierato) gli opliti vicino al passaggio, ordinò ai cavalieri di avanzare in alto del fiume come per attraversare (se fossero sul punto di attraversare) da lì, e i frombolieri (i soldati leggeri) più in alto dei cavalieri. I nemici si spostavano di fronte come per impedire il passaggio ai cavalieri e ai soldati leggeri; ma Ierone, avendo usato la forza, lasciò passare gli opliti, essendo pochi quelli che erano stati lasciati dei nemici, e subito diede il segnale ai frombolieri e ai cavalieri. Questi, dopo essere ritornati indietro, attraversarono, mentre gli opliti che avevano attraversato per primi attaccavano i nemici che tornavano indietro.
(By Vogue)
Particolarità